✨Quốc ca châu Âu

Quốc ca châu Âu

"Quốc ca Liên minh châu Âu" là một bài quốc ca của Ủy hội châu Âu và Liên minh châu Âu. "Ode to Joy" từ phong trào cuối cùng của bản giao hưởng số 9 của Beethoven sáng tác năm 1823, và được chơi trong những dịp chính thức của cả hai tổ chức.

Lịch sử

Friedrich Schiller soạn thi phẩm An die Freude (Hoan lạc tụng) vào năm 1785 để "kỉ niệm tình ái hữu nhân quần". Trong cuộc sống sau này, nhà thơ đã khinh thường sự nổi tiếng này và bác bỏ bài thơ như là điển hình của "hương vị xấu của thời đại" mà nó đã được viết. Sau cái chết của Schiller, bài thơ cung cấp những lời cho phong trào hợp xướng của Ludwig van Beethoven 's Symphony 9.

Năm 1971, Nghị viện của Ủy hội châu Âu quyết định đề xuất việc mở đầu cho "Ode to Joy" từ Bản giao hưởng thứ 9 của Beethoven như bài quốc ca châu Âu, đưa ra đề xuất của Richard von Coudenhove-Kalergi vào năm 1955. Beethoven thường được xem là lựa chọn tất yếu cho một ca châu Âu. Các Ủy ban Bộ trưởng của Ủy hội châu Âu đã chính thức công bố ca châu Âu trên 19 Tháng một năm 1972 tại Strasbourg: khúc dạo đầu cho "Ode to Joy", phong trào thứ 4 của bản giao hưởng thứ 9 của Ludwig van Beethoven. Năm 1974, cùng một đoạn âm nhạc đã được thông qua như là bài quốc ca của nhà nước không được công nhận của Rhodesia.

Nhạc trưởng Herbert von Karajan được yêu cầu viết ba bản nhạc cụ - cho piano độc tấu, cho nhạc cụ gió và dàn nhạc giao hưởng và anh đã thực hiện buổi biểu diễn được sử dụng để ghi âm chính thức. Ông đã viết các quyết định của mình về điểm số, đặc biệt là những người liên quan đến tiến độ. Karajan quyết định tối thiểu (một nửa lưu ý) = 80 trong khi Beethoven đã viết crotchet (quý note) = 120.

phải|nhỏ|Nhà soạn nhạc Ludwig van Beethoven Bài quốc ca đã được đưa ra thông qua một chiến dịch thông tin lớn vào ngày châu Âu năm 1972. Năm 1985, nó được các nhà lãnh đạo EU và chính phủ thông qua làm quốc ca chính thức của Cộng đồng Châu Âu sau đó - kể từ năm 1993, Liên minh châu Âu. Nó không có ý định thay thế các bài quốc ca của các quốc gia thành viên mà là để tôn vinh các giá trị mà tất cả chúng đều chia sẻ và sự thống nhất của chúng trong đa dạng. Nó thể hiện những lý tưởng của một châu Âu thống nhất: tự do, hòa bình và đoàn kết.

Nó đã được đưa vào Hiến pháp châu Âu cùng với các biểu tượng châu Âu khác; tuy nhiên, hiệp ước đã không phê chuẩn và được thay thế bằng Hiệp ước Lisbon, không bao gồm bất kỳ biểu tượng nào. Một tuyên bố được đính kèm theo hiệp ước, trong đó có 16 nước thành viên đã chính thức công nhận các biểu tượng được đề xuất. Để đáp lại, Nghị viện châu Âu đã quyết định rằng nó sẽ sử dụng ca khúc này nhiều hơn, ví dụ như trong các dịp lễ chính thức. Vào tháng 10 năm 2008, Quốc hội đã thay đổi các quy tắc về thủ tục để có bài quốc ca mở đầu Quốc hội sau cuộc bầu cử và tại các phiên họp chính thức.

Lời bài hát không chính thức

Do số lượng lớn các ngôn ngữ được sử dụng trong Liên minh châu Âu, bài hát này hoàn toàn là công cụ, và lời bài hát tiếng Đức mà Friedrich Schiller đã viết và Beethoven dựa vào giai điệu nào không có địa vị chính thức. Mặc dù vậy, lời bài hát của Đức thường được hát bởi các ca đoàn hoặc người bình thường khi bài quốc ca được chơi: ví dụ, tại mở rộng năm 2004 trên biên giới Đức-Ba Lan, đám đông xem buổi lễ chơi nhạc cùng với lời bài hát tiếng Đức.

Bên cạnh đó, một số bản dịch của bài thơ được sử dụng bởi Beethoven cũng như các tác phẩm gốc đã cố gắng cung cấp lời bài hát cho bài quốc ca bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau. Các phiên bản của ca khúc bao gồm lời bài hát đã được hát ngoài những dịp chính thức của EU.

Ở Pháp, một số sự thích nghi của sáng tác của Beethoven đã được biết đến từ lâu trước khi sự khởi đầu của Liên minh châu Âu. Một phiên bản của nhà viết kịch bản Maurice Bouchor (1855–1929) mang tên Hymn cho nhân loại phổ quát (Hymne à l'universelle humanité) thêm nhiều câu thơ vào phiên bản trước của Jean Ruault, đã được xuất bản. Phiên bản này và phiên bản khác của Maurice Bouchor, được xuất bản với Julien Thiersot dưới tiêu đề Hymn trong tương lai (Hymne des temps futurs) trong một cuốn sách âm nhạc được phổ biến rộng rãi trong các trường cơ sở, được trình diễn không chính thức bởi các ca đoàn trường trong các sự kiện ở châu Âu. Một phiên bản khác của nhà văn Công giáo Joseph Folliet (1903–1972) cũng được biết đến.

Năm 2004, giáo sư người Áo Peter Roland của Học viện Europa tại Vienna đã trình bày lời bài hát mới, tiếng Latinh cho Chủ tịch Ủy ban châu Âu Romano Prodi, mặc dù nó vẫn chưa được chính thức đưa ra.

👁️ 1 | 🔗 | 💖 | ✨ | 🌍 | ⌚
"**Quốc ca Liên minh châu Âu**" là một bài quốc ca của Ủy hội châu Âu và Liên minh châu Âu. "Ode to Joy" từ phong trào cuối cùng của bản giao hưởng số 9
thumb|Mạng lưới đường cao tốc ở châu Âu từ tháng 12 năm 2012. **Mạng lưới Đường bộ Quốc tế châu Âu** là một hệ thống đánh số cho các tuyến đường giao thông ở châu
**Ủy hội châu Âu** (, ) là một tổ chức quốc tế làm việc hướng tới việc hội nhập châu Âu. Ủy hội được thành lập năm 1949 và có một sự nhấn mạnh đặc
Trận **chung kết Cúp bóng đá các quốc gia châu Âu 1960** là một trận đấu bóng đá được diễn ra vào ngày 10 tháng 7 năm 1960 trên Sân vận động Công viên các
Đây là bảo thống kê tốc độ tăng trưởng tổng sản lượng nội địa thực tế của các quốc gia Châu Âu được bao gồm trong CIA World Factbook. Danh sách bao gồm tất cả
**Liên minh châu Âu** hay **Liên hiệp châu Âu** (tiếng Anh: _European Union_; viết tắt **EU**), còn được gọi là **Liên Âu** (tiền thân là Cộng đồng Kinh tế châu Âu), là một thực thể
**Giải vô địch bóng đá châu Âu 2020**, hay còn gọi là **UEFA Euro 2020**, là giải vô địch bóng đá châu Âu lần thứ 16, giải vô địch bóng đá quốc tế của châu
**_In varietate concordia_** (dịch: **Thống nhất trong đa dạng**) là **khẩu hiệu** chính thức của **Liên minh châu Âu** (EU), được thông qua vào năm 2000. Bản dịch của nó trong 24 ngôn ngữ chính
**"Châu Âu"** là quốc ca của Kosovo. Bài hát được phổ nhạc bởi Mendi Mengjiqi, một nhà soạn nhạc người Albania gốc Kosovo, được sáng tác năm 2008. Bài quốc ca này là một trong
"**Quốc ca Liên bang Nga**" () là tên bài quốc ca chính thức của Nga. Bài quốc ca này dùng chính giai điệu của bài "Quốc ca Liên bang Xô viết", sáng tác bởi Alexander
**Quốc ca Liên Xô** (tiếng Nga: _Гимн Советского Союза_) là quốc ca của Liên bang Xô viết được dùng thay thế cho _"Quốc tế ca"_ vào 15 tháng 3 năm 1944. Phần nhạc do nhạc
**Quốc ca Krym** (tiếng Tatar Krym: Qırım Gimni; tiếng Ukraina: Гімн Криму, _Himn Krymu_; tiếng Nga: Гимн Крыма, _Gimn Kryma_) là quốc ca chính thức của Krym. Bài quốc ca được sáng tác bởi Olga
thumb|Ghi âm nhạc cụ của bài hát **Quốc ca Khu tự trị Khanty-Mansi** (tiếng Nga: Гимн Ханты-Мансийского автономного округа, _Gimn Khanty-Mansiyskogo avtonomnogo okruga_) là quốc ca của Khu tự trị Khanty-Mansi, một chủ thể liên
**Quốc ca Bosna và Hercegovina** là tên của quốc ca Bosna và Hercegovina. Bài hát được phổ nhạc vào năm 1998 bởi Dušan Šestić - một nghệ sĩ violin người Bosnia. Bài quốc ca này
thumb|Quốc ca Udmurtia bằng tiếng Nga thumb|Quốc ca Udmurtia bằng tiếng Udmurt và tiếng Nga thumb|Ghi âm nhạc cụ của bài hát thumb|Ghi âm nhạc cụ ngắn **Quốc ca Cộng hòa Udmurt** (tiếng Udmurt: Шунды
thumb|Ghi âm nhạc cụ của bài hát **Quốc ca Cộng hòa Komi** (tiếng Komi: Коми Республикаса кып, _Komi Respublikasa kyp_; tiếng Nga: Госуда́рственный гимн Респу́блики Ко́ми, _Gosudárstvennyj gimn Respúbliki Kómi_) là bài hát chính thức
**Quốc ca Cộng hòa Chuvashia** (tiếng Chuvash: Чӑваш Республикин патшалӑх гимнӗ, _Çovaş Respublikin patşaloh gimnö_; tiếng Nga: Государственный гимн Чувашской Республики), còn được biết đến là "**Ôi, quê hương**" (tiếng Chuvash: Тӑван ҫӗршыв, _Tovan cörşıv_),
**Quốc ca Cộng hòa Bashkortostan** (tiếng Bashkir: Башҡортостан Республикаһының Дәүләт гимны, _Başqortostan Respublikahınıñ Däwlät gimnı_; tiếng Nga: Государственный гимн Республики Башкортостан) là quốc ca của Cộng hòa Bashkortostan, một chủ thể liên bang của Nga,
**Quốc ca Cộng hòa Belarus** (tiếng Belarus: Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь), thường được gọi **My Biełarusy** (Мы, беларусы – nghĩa là **Chúng ta, người Belarus**) là quốc ca của Cộng hòa Belarus. Bài Quốc ca
thumb|Ghi âm nhạc cụ của bài hát **Quốc ca Ingushetia** (tiếng Ingush: ГIалгIайчен гимн, _Ġalġayçen gimn_; tiếng Nga: Гимн Ингушетии, _Gimn Ingušetii_) là một trong những biểu tượng của Cộng hòa Ingushetia, cùng với quốc
thumb|Ghi âm nhạc cụ của bài hát **Quốc ca Cộng hòa Dagestan** (tiếng Nga: Государственный гимн Республики Дагестан, _Gosudarstvennyj gimn Respubliki Dagestan_), còn được biết đến là **"Lời thề"** (tiếng Nga: Клятва, _Kljatva_) là quốc
thumb|Quốc ca Adygea bằng tiếng Nga thumb|Ghi âm nhạc cụ của bài hát **Quốc ca Cộng hòa Adygea** (tiếng Adyghe: Адыгэ Республикэм и Гимн, _Adygæ Respublikæm i Gimn_; tiếng Nga: Государственный гимн Республики Адыгея, _Gosudarstvennyj
thumb|Quốc ca của Cộng hòa Mari El bằng tiếng Mari và tiếng Nga thumb|Ghi âm nhạc cụ của bài hát **Quốc ca Cộng hòa Mari El** (tiếng Mari: Марий Элын чапмурыжо, tiếng Nga: Гимн Марий
thumb|Ghi âm nhạc cụ của bài hát **Quốc ca Tatarstan** (tiếng Tatar: Татарстан Җөмһүрияте Дәүләт гимны; tiếng Nga: Гимн Татарстана) là quốc ca của Cộng hòa Tatarstan, một chủ thể liên bang của Nga, được
**"Chết hay là tự do"** (tiếng Chechen: Joƶalla ya marşo, _Ӏожалла я маршо_, عوٓجاللا يا مارشوٓ, tiếng Nga: _Смерть или Свобода_, _Smertʹ ili Svoboda_) là quốc ca của nhà nước ly khai Cộng hòa Chechnya
thumb|Ghi âm nhạc cụ của bài hát **Quốc ca Cộng hòa Mordovia**, còn được gọi là **Kính chào, Mordovia!** (tiếng Moksha/tiếng Erzya: Шумбрат, Мордовия!; tiếng Nga: Радуйся, Мордовия!) là quốc ca của Cộng hòa Mordovia.
**Quốc ca của Transnistria**, có tên tiếng Nga là **Мы славим тебя, Приднестровье** _(Chúng ta hát bài ca ngợi ca Transnistria)_ được viết bởi Boris Parmenov, Nicholas Bozhko và Vitaly Pishenko, và sáng tác bởi
thumb|Ghi âm nhạc cụ của bài hát **Quốc ca Khu tự trị Nenets** (tiếng Nga: Гимн Ненецкого автономного округа, _Gimn Nenetskogo avtonomnogo okruga_, tiếng Nenets: Гимн Ненэцие" автономной округхы) là quốc ca của Khu tự
thumb|Ghi âm nhạc cụ của bài hát **Quốc ca Khu tự trị Yamalo-Nenets** (tiếng Nga: Гимн Ямало-Ненецкого автономного округа, _Gimn Yamalo-Nenetskogo avtonomnogo okruga_) là một trong những biểu tượng của Khu tự trị Yamalo-Nenets, một
**Quốc ca Kabardino-Balkaria** (tiếng Nga: Гимн Кабардино-Балкарии, _Gimn Kabardino-Balkarii_; Tiếng Kabardino: Къэбэрдей-Балъкъэр Республикэ и Къэрал Орэдыр; Tiếng Karachay-Balkar: Къабарты-Малкъар Республиканы Гимни) là quốc ca của Kabardino-Balkaria, được phổ nhạc bởi Khasan Kardanov vào năm 1992.
thumb|Ghi âm nhạc cụ của bài hát **Quốc ca Cộng hòa Karelia** (tiếng Karelia: Karjalan Tasavallan valtiohymni, tiếng Nga: Гимн Республики Карелия, _Gimn Respubliki Karelia_) là quốc ca của Cộng hòa Karelia, một chủ thể
**Quốc ca Cộng hòa Bắc Ossetia-Alania** (tiếng Ossetia: Цӕгат Ирыстоны паддзахадон гимн; tiếng Nga: Государственный гимн Республики Северная Осетия — Алания), một chủ thể liên bang của Nga, được chấp nhận bởi Nghị viện Cộng
thumb|300x300px|Các tiểu vùng của Châu Âu - CIA World Factbook **Châu Âu** hay **Âu Châu** (, ) về mặt địa chất và địa lý là một bán đảo hay tiểu lục địa, hình thành nên
**Lịch sử châu Âu** mô tả những sự kiện của con người đã diễn ra trên lục địa châu Âu. Từ thời tiền sử tới thời hiện đại. Châu Âu có một lịch sử dài,
**Các lãnh thổ đặc biệt của các thành viên Khu vực Kinh tế châu Âu** (tiếng Anh: _Special territories of members of the European Economic Area_), viết tắt là **EEA**, bao gồm 32 lãnh thổ
**Liên minh châu Âu** là một địa chính trị thực thể bao gồm một phần lớn của lục địa châu Âu. Nó được thành lập dựa trên nhiều hiệp ước và đã trải qua những
phải|Bản đồ ngôn ngữ của châu Âu (đơn giản hóa). **Ngôn ngữ học châu Âu** là ngành ngôn ngữ học khá mới mẻ, nghiên cứu về các ngôn ngữ tại châu Âu. Tuy nhiên, ở
**Trận chung kết giải vô địch bóng đá châu Âu 2020** là một trận đấu bóng đá được diễn ra vào ngày 11 tháng 7 năm 2021 trên sân vận động Wembley ở Luân Đôn,
**Hệ động vật của Châu Âu** là tất cả các loài động vật sinh sống ở châu Âu và các vùng biển và hải đảo xung quanh. Vì không có ranh giới địa lý sinh
**Giải vô địch bóng đá châu Âu** (**UEFA European Football Championship**), thường được biết đến với tên gọi **UEFA Euro** hay **Euro**, là giải bóng đá quốc tế dành cho các đội tuyển quốc gia
Đồng hồ đếm ngược đến ngày khai mạc (Lviv, Ukraina) Những chú dê – biểu tượng của thành phố Poznan được trang trí bởi lá cờ Euro 2012 **Giải vô địch bóng đá châu Âu
phải|nhỏ|300x300px|Các lãnh thổ của các quốc gia thành viên Liên minh châu Âu (Cộng đồng châu Âu trước năm 1993), hoạt hình theo thứ tự gia nhập. Các lãnh thổ bên ngoài châu Âu và
Tính đến ngày 13 tháng 3 năm 2020, Tổ chức Y tế Thế giới (WHO) coi châu Âu là trung tâm hoạt động của đại dịch COVID-19 2019-2020. Các trường hợp theo quốc gia trên
nhỏ|Lăng mộ năm 1342 của [[Katarina Vilioni, thành viên của một gia đình thương gia người Ý ở Dương Châu]] Dựa trên bằng chứng văn bản và khảo cổ học, người ta tin rằng hàng
**Làn sóng thứ hai của virus SARS-COV-2**, là sự bùng phát trở lại của đại dịch COVID-19 tại châu Âu sau khi nới lỏng các biện pháp giãn cách xã hội đã áp dụng trong
nhỏ|Cờ của Cộng đồng Than Thép **Cộng đồng Than Thép châu Âu** _(European Coal and Steel Community hay viết tắt là ECSC)_ là một tổ chức hợp tác kinh tế giữa các nước Pháp, Tây
**Trận chung kết của UEFA Euro 2016**, phiên bản thứ mười lăm của Giải vô địch bóng đá châu Âu đã đến. Đây là giải đấu bóng đá quốc tế được UEFA tổ chức 4
Ngày 25 tháng 1 năm 2006, tại thành phố Strasbourg (Pháp), Hội đồng Nghị viện của Ủy hội châu Âu (tiếng Anh: _Parliamentary Assembly of the Council of Europe_; tiếng Pháp: _Assemblée parlementaire du Conseil
**Giải vô địch bóng đá U-21 châu Âu 2019** (, còn gọi là **UEFA Under-21 Euro 2019**) là lần thứ 22 của Giải vô địch bóng đá U-21 châu Âu (lần thứ 25 nếu thời
nhỏ|phải|Các lãnh đạo châu Âu tại Praha nhỏ|phải|Biểu tượng của EU **Chính trị châu Âu** (_Politics of Europe_) giải quyết các vấn đề chính trị liên tục tiến triển tại lục địa Châu Âu. Đây