✨Kinh Lạy Cha

Kinh Lạy Cha

nhỏ|phải|Bản Kinh Lạy Cha bằng [[tiếng Swahili]] Kinh Lạy Cha là một bài kinh và là lời cầu nguyện được biết đến nhiều nhất trong Kitô giáo. Mặc dù có nhiều quan điểm thần học, đức tin và sự tôn kính khác nhau làm chia cắt tín đồ Kitô giáo song phần lớn họ đều cho rằng Kinh Lạy Cha là lời cầu nguyện do chính Chúa Giêsu dạy. Tân Ước có hai phiên bản: một trong Phúc âm Matthew (6:9-13) được coi như một phần của Bài giảng trên núi và một phiên bản khác trong Phúc âm Luca (11:2-4). Kinh Lạy Cha thường được cộng đoàn đọc trong phần Phụng vụ Thánh Thể của mỗi Thánh lễ.

Các phiên bản

nhỏ|Bài giảng trên núi Kinh Lạy Cha đã được dịch thành rất nhiều ngôn ngữ và tính riêng trên trang BibleGateway thì đã có khoảng 200 phiên bản của lời nguyện này.

Phiên bản tiếng Việt thông dụng của đạo Công giáo

:Lạy Cha chúng con ở trên trời, :chúng con nguyện danh Cha cả sáng, :nước Cha trị đến, :ý Cha thể hiện dưới đất cũng như trên trời. :Xin Cha cho chúng con hôm nay lương thực hằng ngày :và tha nợ chúng con :như chúng con cũng tha kẻ có nợ chúng con. :Xin chớ để chúng con sa chước cám dỗ, :nhưng cứu chúng con cho khỏi sự dữ. :[Vì Vương quyền, Uy lực và Vinh quang là của Chúa đến muôn đời.] :Amen.

Phiên bản tiếng Việt của Uỷ ban Phụng tự 1993

:Lạy Cha chúng con là Ðấng ngự trên trời, :xin làm cho danh thánh Cha vinh hiển, :triều đại Cha mau đến, :ý Cha thể hiện dưới đất cũng như trên trời. :Xin Cha cho chúng con hôm nay lương thực hằng ngày, :xin tha tội cho chúng con cũng như chúng con cũng tha cho những người có lỗi với chúng con; :xin đừng để chúng con sa chước cám dỗ, :nhưng cứu chúng con cho khỏi sự dữ. :[Vì Vương quyền, Uy lực và Vinh quang là của Chúa đến muôn đời.] :Amen.

Phiên bản tiếng Việt theo đạo Tin Lành

:Lạy Cha chúng con ở trên trời, :Danh Cha được tôn thánh, :Nước Cha được đến, :Ý Cha được nên, :ở đất như trời. :Xin cho chúng con hôm nay đồ ăn đủ ngày. :Xin tha tội lỗi cho chúng con :như chúng con cũng tha kẻ phạm tội nghịch cùng chúng con. :Xin chớ để chúng con bị cám dỗ :mà cứu chúng con khỏi điều ác! :[Vì nước, quyền, vinh hiển đều thuộc về Cha đời đời vô cùng.] : Amen.

Phiên bản tiếng Latin

:Pater noster, qui es in caelis :Sanctificetur nomen tuum; :Adveniat regnum tuum. :Fiat voluntas tua :Sicut in caelo et in terra :Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. :Et dimitte nobis debita nostra, :Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. :Et ne nos inducas in tentationem; :Sed libera nos a malo. :[Quoniam tibi est regnum et potestas et gloria in saecula.] :Amen.

Phiên bản quốc tế hiện đại

:Our Father in heaven, :hallowed be your name, :your kingdom come, :your will be done, :on earth as it is in heaven. :Give us today our daily bread. :and forgive us our debts, :as we also have forgiven our debtors. :And lead us not into temptation, :but deliver us from the evil one. :Amen.

Phiên bản King James

:Our Father who art in heaven, :Hallowed be thy name. :Thy kingdom come, :Thy will be done on earth as it is in heaven. :Give us this day our daily bread. :And forgive us our trespasses, :as we forgive those who trespass against us. :And lead us not into temptation, :but deliver us from evil: :For thine is the kingdom, and the power, and the glory, forever. :Amen.

Phiên bản Thánh Thể (của Thánh Peter Eymard)

:Lạy Cha chúng con là Đấng ngự trên trời :nay đang ngự trong thiên đàng của Bí tích Thánh Thể :xin dâng lên Cha ngự trên ngai tòa :ân sủng và tình thương, mọi lời chúc tụng :danh dự, uy quyền và vinh quang đến muôn đời!

:Xin cho danh Cha cả sáng :được tôn vinh trước hết nơi chúng con, :qua thần khí của lòng khiêm nhường, vâng phục và bác ái của Cha. :Ước chi với tất cả sự khiêm tốn và nhiệt thành, :con làm cho mọi người biết đến Cha, :yêu Cha và tôn thờ Cha trong Bí tích Thánh Thể.

:Xin cho Nước Cha trị đến, :nước mang tên Thánh Thể. :Xin chỉ mình Cha cai trị chúng con mãi mãi :để Cha được vinh quang hơn, :qua quyền năng của tình yêu Cha, :vinh hiển của các nhân Giám mục, :và ân sủng của ơn gọi tông đồ Thánh Thể trong đời sống con. :Xin ban cho chúng con hồng ân của tình yêu Cha :để chúng con có thể mở mang Vương quốc Thánh Thể :khắp mọi nơi và thực hiện nguyện ước của Cha: :"Ta đến để ném lửa trên khắp địa cầu, :và Ta ước mong điều gì, nếu không phải là mong cho địa cầu được cháy lên". :Ôi! giá chi chúng con có thể :làm người châm lửa trời cao ấy!

:Xin cho ý Cha được thể hiện dưới đất cũng như trên trời :Xin ban cho chúng con được ơn tìm thấy niềm vui :khi chỉ muốn một mình Chúa, :ước ao một mình Chúa, :suy tưởng về một mình Chúa. :Xin ban cho chúng con ơn ấy bằng cách :chúng con biết từ bỏ chính mình :Xin cho chúng con được tìm thấy ánh sáng và sức sống :trong sự vâng phục thánh ý tốt lành và hoàn thiện của Cha :Ngài muốn gì, con muốn đó :Vì Ngài muốn, nên con muốn :Ngài muốn sao, con muốn vậy :Ngài muốn bao lâu, con muốn bấy lâu :xin gìn giữ tư tưởng và ước muốn của con :trong sạch vẹn tuyền từ nơi Chúa, cho Chúa và trong Chúa

:Xin cho chúng con lương thực hàng ngày :Chúa chính là Chúa Giêsu Thánh Thể của con :Chỉ có mình Chúa mới là :lương thực và trang phục của con, :là giàu sang và vinh quang của con :là thuốc chữa lành bệnh tật của con :là sự che chở của con trước mọi sự dữ :Chúa là tất cả mọi sự đối với con

:Xin tha thứ những lỗi phạm của chúng con :Lạy Chúa Giêsu, xin tha thứ cho con :vì con ăn năn tất cả tội lỗi con :đang phơi bày ra trước mắt Chúa :Như chúng con tha thứ những người lỗi phạm tới chúng con :Những ai đã xúc phạm đến con trong mọi cách :với hết lòng con tha thứ cho họ :và ước muốn cho họ được ánh sáng của tình yêu Chúa

:Xin chớ để chúng con sa chước cám dỗ, nhưng cứu chúng con khỏi sự dữ :Lạy Chúa Giêsu xin giải thoát con :khỏi quỷ kiêu ngạo, ô uế, bất hòa và tự mãn. :Xin giải thoát con khỏi những bận tâm và lo lắng của đời sống :để với con tim trong sạch và tâm trí thư thái :con có thể vui tươi dành cuộc đời và tận hiến tất cả con người con :và tất cả những gì con có :để phục vụ Chúa là Chúa Giêsu Thánh Thể của con.

:Ôi lạy Chúa Giêsu! con trông cậy nơi Ngài; :xin đừng để con bao giờ bị thao túng :vì chỉ có Chúa tốt lành :chỉ có Chúa quyền năng mạnh mẽ :chỉ có Chúa trường cửu :chỉ có Chúa xứng đáng được danh dự và vinh quang, :yêu mến và cảm tạ muôn đời. Amen.

Phiên bản tiếng Việt vào năm 1787

Bản dịch không dấu này được ghi trong cuốn Saggio pratico delle lingue năm 1787:

:Chûng-tôi lai Thien dia (Chúng tôi lạy Thiên địa) :chen Chua o tren bloi la Cha chung-toi (chân Chúa ở trên trời là Cha chúng tôi) :Chung-toi nguyen deant Cha ca sang (Chúng tôi nguyện danh Cha cả sáng) :Cuoc cha tri, den (Quốc cha trị đến) :Bung i cha duoi dat, bang tren bloi bai (Vâng ý cha dưới đất bằng trên trời vậy) :Chung-toi xin cha rai cho chung-toi hang ngay dun du (Chúng tôi xin cha rày cho chúng tôi hằng ngày dùng đủ) :E tha no chung-toi (E tha nợ chúng tôi) :bang chung-toi cun tha ke co no (bằng chúng tôi cũng tha kẻ có nợ) :Chung-toi xin cho dee chung-toi sa chung cam-do (Chúng tôi xin chớ để chúng tôi sa chưng cám dỗ) :Ben chüa chung-toi chüng su du. (Bèn chữa chúng tôi chưng sự dữ)

Bản nhạc Kinh Lạy Cha

Cung thông dụng

Kinh Lạy Cha - Cung thông dụng

Cung khác

Kinh Lạy Cha - Cung khác

Cung lễ trọng

Kinh Lạy Cha - Cung lễ trọng

Cung lễ áo đen

Kinh Lạy Cha - Cung lễ áo đen

👁️ 1 | 🔗 | 💖 | ✨ | 🌍 | ⌚
nhỏ|phải|Bản Kinh Lạy Cha bằng [[tiếng Swahili]] **Kinh Lạy Cha** là một bài kinh và là lời cầu nguyện được biết đến nhiều nhất trong Kitô giáo. Mặc dù có nhiều quan điểm thần học,
**Nhà thờ Kinh Lạy Cha** là một nhà thờ Công giáo ở trên núi Olives, phía đông Jerusalem. Nhà thờ này tọa lạc trên nơi được cho là khi xưa Chúa Giêsu đã dạy Kinh
nhỏ|_La Visione di San Domenico_ (), tranh của [[Bernardo Cavallino (1640)]] **Kinh Mân Côi** là một phương pháp cầu nguyện phổ biến và quan trọng của Giáo hội Công giáo Rôma. Bài kinh này bao
**Kinh Vinh Danh** (tiếng Latinh: _Gloria in Excelsis Deo_) hay còn gọi là **Đại Vinh tụng ca** là kinh được dùng để tôn vinh Thiên Chúa và thường được dùng trong phần tiền tụng, phần
**_Kinh Cầu Đức Bà_** (tiếng Latinh: _Litaniae Lauretanae_) là một bản kinh cầu Đức Mẹ của Giáo hội Công giáo Rôma được Giáo hoàng Xíttô V phê duyệt vào năm 1587. Kinh này còn được
**Kinh Cầu Các Thánh** được là một trong những kinh cổ xưa nhất của Giáo hội Công giáo. Kinh này thường được dùng trong những dịp như : Lễ Truyền Chức Thánh, Lễ Cung Hiến
thumb|_Đức Chúa Cha_, tranh vẽ của [[Cima da Conegliano khoảng năm 1515.]]Trong nhiều tôn giáo, Đấng tối cao được dành cho danh hiệu và những thuộc tính của Cha. Trong nhiều hình thức của đa
**Hội nghị Carthage** (chữ Anh: _Councils of Carthage_), đề cập đến một loạt hội nghị giáo hội được tổ chức tại vùng Carthage, châu Phi vào thế kỉ III, IV và V trong lịch sử
Núi Ôliu nhìn từ thành phố cổ cho thấy nghĩa trang Do Thái Toàn cảnh núi Ôliu **Núi Ôliu** hay **núi Cây Dầu** (tiếng Hebrew: הר הזיתים, _Har HaZeitim_; tiếng Ả Rập: جبل الزيتون, الطور,
thumb|_Comencia la Comedia_, 1472 **_Thần khúc_** ( , nghĩa đen: "Vở kịch Thần thánh") là một trường ca của nhà thơ Ý thời Trung cổ Dante Alighieri (1265-1321), là một trong số những nhà thơ
Biểu trưng Phong trào Đại kết. **Phong trào Đại kết** đề cập tới những nỗ lực của các Kitô hữu hoặc các truyền thống giáo hội khác nhau nhằm phát triển mối quan hệ gần
Bốn sách Phúc âm trong Tân Ước là nguồn tư liệu chính cho câu chuyện kể của tín hữu Cơ Đốc về cuộc đời Chúa Giê-su. ## Gia phả và Gia đình Có hai ký
**Nhà nguyện Chúa lên trời** (, ) là một nơi linh thiêng tôn giáo trên Núi Olives. Nhà nguyện này là một phần của một công trình xây dựng phức hợp lớn hơn, ban đầu
nhỏ|phải|Lễ lạy ở Lhasa nhỏ|phải|Lễ lạy ở Tây Tạng **Lễ lạy tấn hương** hay **khấu đầu triều thánh**, thường được biết đến ở Việt Nam là **tam bộ nhất bái**, hoặc **nhất bộ nhất bái**,
Có hơn **1000 tác phẩm do Johann Sebastian Bach** sáng tác. Danh mục dưới đây liệt kê khoảng một nửa số tác phẩm đánh số theo BWV, kể cả các tác phẩm trong _BWV Anhang_
Tập tin:DeaconsingingExsultet2007.jpg **_Công bố Tin Mừng Phục Sinh_** (hoặc _Mừng vui lên_, tiếng Latinh: _Exsultet_) là bài thánh ca theo truyền thống phương Tây được dùng trong Đêm Canh thức Phục sinh (thánh lễ Vọng
nhỏ|phải|_Bài giảng trên núi_ vẽ bởi [[Carl Heinrich Bloch]] **Bài giảng trên núi**, theo Phúc âm Matthew, là bài thuyết giáo được Chúa Giêsu giảng cho các môn đệ và đám đông lớn trên một
**Vjekoslav Luburić** (6 tháng 3 năm 1914 – 20 tháng 4 năm 1969) là một sĩ quan Ustaše người Croatia đảm trách vị trí đứng đầu hệ thống các trại tập trung ở Nhà nước Độc
**Đa Minh Nguyễn Tuấn Anh** (sinh ngày 9 tháng 4 năm 1972) là một Giám mục Công giáo Việt Nam, hiện đang đảm nhận chức vụ Giám mục Phụ tá của Giáo phận Xuân Lộc.
**Phúc âm Gioan** (theo cách gọi của Công giáo) hay **Phúc âm Giăng** (theo cách gọi của Tin lành) (tiếng Hy Lạp: Εὐαγγέλιον κατὰ Ἰωάννην, chuyển tự Latinh: _Euangélion katà Iōánnēn_) là Sách Phúc Âm
**Alexandre Paul Marie Chabanon Giáo** (1873-1936) là một giám mục người Pháp, phục vụ công việc truyền giáo tại Việt Nam. Ông từng giữ chức vụ giám mục Tông toà Giáo phận Huế từ năm
**Cha Pierre** (tiếng Pháp: _Abbé Pierre_), tên thật là **Henri Grouès**, (5 tháng 8 năm 1912 tại Lyon - 22 tháng 1 năm 2007 tại Paris) là một linh mục Công giáo, người kháng chiến,
nhỏ|Tín đồ cũng có thể được xức tro trên đầu như trong 1 tranh vẽ của Ba Lan năm 1881 **Thứ tư Lễ Tro** (tiếng Anh: **Ash Wednesday**) là một ngày lễ của Cơ đốc
**Vũ Tuấn Đức** là một ca nhạc sĩ người Mỹ gốc Việt, anh có một thời gian dài cộng tác với Trung tâm Asia với vai trò ca sĩ và hòa âm. Từ năm 2016,
**Thánh lễ** là phụng vụ thờ phượng Thiên Chúa được thực hiện trong nhiều dạng của Kitô giáo Tây phương. Thánh lễ (lễ misa) là thuật ngữ dùng chủ yếu trong Giáo hội Công giáo
nhỏ|411x411px|Thiên đàng **Thiên đàng**, **thiên đường** (chữ Hán: 天堂) hay **Thiên giới** (天界), **Thiên quốc** (天國), **Thượng giới** (上界) là những khái niệm được mô tả trong nhiều tín ngưỡng, tôn giáo khác nhau trên
Lễ đăng quang của Nữ vuơng Elizabeth II của Vuơng quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland và các vuơng quốc khác thuộc khối Thịnh vượng chung được diễn ra ngày 02 tháng 6 năm
thumb **Fuggerei** là khu phức hợp nhà ở xã hội lâu đời nhất trên thế giới vẫn được sử dụng. Đó là một vùng đất có tường bao quanh trong thành phố Augsburg, Bayern, Đức.
thumb|[[Đêm|Nửa đêm trên đồng hồ điện tử 24-giờ]] thumb|[[Trưa|Giữa trưa trên đồng hồ]] **Giờ** (tiếng Anh: **hour**; viết tắt là **h**) là một khoảng thời gian bằng 60 phút, hoặc bằng 3600 giây. Trong hệ
**Tiếng Swahili** (tiếng Swahili: __) là một ngôn ngữ Bantu được nói bởi các dân tộc sinh sống ở khu vực trải dài dọc bờ biển Ấn Độ Dương từ phía bắc Kenya tới miền
phải|nhỏ| Canh thức đêm vọng Lễ Tha thứ tại nhà nguyện Portiuncula (tháng 8, 2013) **Portiuncula** là tên của một nhà nguyện Công giáo tọa lạc bên trong Vương cung thánh đường Nữ Vương các
**Tiếng Kashubia** hoặc **tiếng Cassubia** (tiếng Kashubia: _kaszëbsczi jãzëk_, _pòmòrsczi jãzëk_, _kaszëbskò-słowińskô mòwa_; tiếng Ba Lan: _język kaszubski_) là một ngôn ngữ thuộc Ngữ tộc Slav. Tiếng Kashubia được cho là bắt nguồn từ ngôn
**_The Most Hated Woman in America_** (tựa việt : **Người phụ nữ bị ghét nhất nước Mỹ**) là một bộ phim tiểu sử chính kịch của Hoa Kỳ được đạo diễn và biên kịch bởi
nhỏ|Truyền thống Ba Lan bữa ăn _Wigilia_. Một **bữa ăn tối mười hai món đêm Giáng sinh** được chuẩn bị theo truyền thống để tưởng nhớ mười hai môn đệ của Chúa Giêsu ở các
**Người Khắc Liệt** (cũng gọi là _Kerait, Kereit, Khereid_; ) là một trong năm bộ tộc chiếm ưu thế trong liên minh bộ lạc Mông Cổ thống trị ở vùng Altai-Sayan trong giai đoạn thế
**Phaolô Nguyễn Văn Hòa** (1931 – 2017) là một Giám mục người Việt của Giáo hội Công giáo Rôma, đồng thời là một nhạc sĩ nhạc Công giáo. Ông từng giữ các vị trí giám
**Tiếng Croatia Burgenland** (; , ) là một dạng khu vực của phương ngữ Chakavia thuộc tiếng Croatia. Nó được sử dụng ở Áo, Hungary, Cộng hòa Séc và Slovakia. Tiếng Croatia Burgenland được công
**Matthias Buchinger** (2.6.1674 - 17.1.1740), thỉnh thoảng còn được gọi trong tiếng Anh là **Matthew Buckinger**, là một nghệ sĩ vẽ tranh bằng miệng và chân, nhà ảo thuật, nhà thư pháp người Đức mà
**Todd Morgan Beamer** (24 tháng 11 năm 1968 – 11 tháng 9 năm 2001) là nạn nhân của vụ tấn công khủng bố ngày 11 tháng 9 năm 2001. Beamer là hành khách trên chuyến
thumb|Người nói tiếng Bắc Sami Biển báo biên giới 3 ngôn ngữ ([[tiếng Phần Lan, tiếng Thụy Điển và tiếng **Bắc Sami**) trên tuyến đường E8 tại biên giới giữa Na Uy và Phần Lan,
**Dụ ngôn Người bạn quấy rầy** (hay **Dụ ngôn Người bạn giữa đêm khuya**) là một dụ ngôn của Chúa Giêsu trong Tân Ước, văn bản được ghi chép trong Phúc âm Luca 11:5-8. ##
**Tiếng Tsonga** hay **Xitsonga** là một ngôn ngữ tại miền Nam châu Phi được người Tsonga sử dụng, cũng được biết đến là **Shangaan**. Tsonga thuộc Nhóm ngôn ngữ Bantu của Ngữ hệ Niger-Congo. Ngôn
**Tiếng Anh cổ** () hay **tiếng Anglo-Saxon** là dạng cổ nhất của tiếng Anh, từng được nói tại Anh, nam và đông Scotland vào thời sơ kỳ Trung Cổ. Nó được mang đến đảo Anh
**Cristina Scuccia** (trước đây được gọi là **sơ Cristina** theo tiếng Ý: _suor Cristina_) là một ca sĩ người Ý và cựu nữ tu dòng Ursuline, người đã giành được quán quân mùa giải 2014
**Lydnevi** là một ngôn ngữ nhân tạo, được Libor Sztemon. ## Kinh Lạy Cha :Otec navo, :Jaš jési na nebesai, :Da jest posvetyn tavo nam. :Da jest prihedyn tavo kralestvo. :Da jest stanyn tavo vilja,
**Saewulf** là một tu sĩ người anglo-saxon, đã hành hương tới Đất Thánh từ tháng 7 năm 1102 tới tháng 9 năm 1103, và đã để lại một truyện tường thuật về chuyến đi này
Sự **Kirin hóa tiếng Ba Lan** đã được tiến hành dưới nhiều hình thức khác nhau và bắt đầu được thực hiện vào giữa thế kỷ 19 tại Đế quốc Nga. Từ năm 1772 đến
thumb|Lâu đài Ogrodzieniec thumb|Lâu đài Ogrodzieniec ở thế kỷ 19th, tranh vẽ của [[Napoleon Orda]] thumb|Phác họa của Lâu đài Ogrodzieniec **Lâu đài Ogrodzieniec** (English: ) là một Lâu đài đổ nát thời trung cổ
**Tang lễ của Giáo hoàng Gioan Phaolô II** được cử hành vào ngày 8 tháng 4 năm 2005, tức là sáu ngày sau khi ông qua đời vào ngày 2 tháng 4. Tang lễ liên
thumb|Nam giới người Do Thái không được cắt tóc ở vùng thái dương Truyền thống coi **613 điều răn** (: _taryag mitzvot_, "613 mitzvot") là số lượng điều răn (mitzvot) có trong Kinh thánh Torah