Ghe hay Ge (Г г г; in nghiêng: Г г) là một mẫu tự trong bảng chữ cái Kirin. Trong một vài ngôn ngữ, Г được đọc thành He. nó thể hiện âm tắc ngạc mềm hữu thanh , như âm trong từ "go" của tiếng Anh.
Chữ Г thường được chuyển tự Latinh thành G, nhưng khi chuyển tự trong tiếng Belarus, tiếng Ukraina và tiếng Rusyns, chữ H Latinh được sử dụng.
Lịch sử
Chữ Г Kirin có nguồn gốc trực tiếp từ chữ Gamma (Γ) viết trong thư tịch uncial.
Trong bảng chữ cái sơ Kirin, tên của nó là (glagoli), nghĩa là "nói".
Trong hệ thống số Kirin, chữ Г có giá trị là 3.
Sử dụng trong Ngữ tộc Slav
thumb|left|Mẫu tự Г trong:
phông chữ thường tiếng Nga/Serbia;
Chữ Kirin Bulgaria;
phông chữ nghiêng tiếng Nga/Bulgaria;
phông chữ nghiên tiếng Serbia
Nhóm ngôn ngữ Nam Slav
Trong tiếng Tiếng Serbia, Tiếng Bulgaria, Tiếng Macedonia tiêu chuẩn mẫu tự Г thể hiện âm tắc ngạc mềm hữu thanh /ɡ/ nhưng bị mất thanh thành /k/ khi đứng cuối từ hoặc đứng trước một phụ âm vô thanh.
Tiếng Nga
Trong tiếng Nga tiêu chuẩn, Г thể hiện âm tắc ngạc mềm hữu thanh /ɡ/ nhưng bị mất thanh thành /k/ khi đứng cuối từ hoặc đứng trước một phụ âm vô thanh. Nó thể hiện âm trước nguyên âm ngạc. Đối với tiếng Nga giọng miền Nam, âm của nó là âm xát ngạc mềm hữu thanh /ɣ/. Đôi lúc, ở những vùng giáp biên giới với Belarus và Ukraina Г thể hiện âm xát hầu /ɦ/.
Một số từ tiếng Nga, với một vài người, có thể được chấp nhận đọc âm /ɣ/ (đôi lúc được gọi là Г kiểu Ukraina): (Bog, bogatyj, blago, Gospod’). Thông thường, âm này bị coi nghịch chuẩn hay phương ngữ của tiếng Nga và không được khuyến khích đọc theo khi học tiếng Nga. (Bog, "Chúa trời") luôn được phát âm khi dùng ở dạng danh cách.
Trong tiếng Nga, dạng sinh cách danh từ kết thúc bằng , Г biểu thị âm , kể cả từ ("hôm nay", từ ).
Mẫu tự Г thể hiện âm /x/ vô thanh (không phải /k/) khi đứng trước К trong hai từ của tiếng Nga là và , và các từ phái sinh của nó.
Mẫu tự H La Tinh trong những từ có gốc La Tinh, tiếng Hy Lạp, tiếng Anh hoặc tiếng Đức thường được chuyển tự qua tiếng Nga thành Г thay vì Х: _hero → , hamburger_ → , _Haydn_ → . That can occasionally cause ambiguity, ví dụ cả tên Harry và Gary/Garry trong tiếng Anh sẽ được chuyển tự qua tiếng Nga thành:/Гарри Поттер). Nguyên nhân khiến cho Г được dùng để chuyển H khá phức tạp, trong đó phải kể đến lý do là trong thực tế Г được dùng để thay thế h trong tiếng Ukraina, tiếng Belarus và trong một số phương ngữ của tiếng Nga, cùng với quan điểm cho rằng âm Х nghe khá thô. Tuy vậy, trong một số từ mượn mới (thường là từ tiếng Anh), Х thường được dùng hơn.
Tiếng Belarus, tiếng Rusyn và tiếng Ukraina
Trong tiếng Ukraina và tiếng Rusyn, Г đại diện cho âm xát hầu hữu thanh .
Trong tiếng Belarus (tương tự với tiếng Nga giọng miền Nam), Г đại diện cho âm xát ngạc mềm hữu thanh và âm vòm hóa của nó .
Trong tiếng Ukraina và tiếng Belarus, âm tắc ngạc mềm hữu thanh được ghi bằng chữ Ghe (Ґ ґ) trong tiếng Ukraina và bằng chữ kép кг trong tiếng Belarus. Trong cả hai ngôn ngữ, mẫu tự Ghe được chuyển tự thành G chứ không phải H.
Sử dụng trong các ngôn ngữ phi-Slav
Trong một vài ngôn ngữ phi-Slav, Γ đại diện cho cả âm và (âm thứ hai được thể hiện ở hầu hết các ngôn ngữ trong ngữ hệ Turk và một số ngôn ngữ thuộc ngữ tộc Phần Lan-Ugria).
Trong tiếng Ossetia – một ngôn ngữ thuộc ngữ tộc Ấn-Iran được sử dụng tại vùng Kavkaz – mẫu tự Γ đại diện cho âm , ngoài ra còn có mẫu tự kép Γъ đại diện cho âm xát tiểu thiệt hữu thanh .
Các mẫu tự liên quan và các mẫu tự tương tự
Γ γ: Mẫu tự Gamma trong văn tự Hy Lạp
G g: Mẫu tự G trong hệ chữ Latin
Ґ ґ: Mẫu tự Γ với dấu nháy trên trong hệ chữ Kirin, đọc là ghe (hoặc ge) trong tiếng Ukraina
Ѓ ѓ: Mẫu tự Gje trong hệ chữ Kirin
Ғ ғ: Mẫu tự Ghayn trong hệ chữ Kirin
₴: ký hiệu của đồng hryvnia, đơn vị tiền tệ của Ukraina
Mã hóa trên máy tính
👁️
0 | 🔗 | 💖 | ✨ | 🌍 | ⌚
**Ghe** hay **Ge** (Г г г; in nghiêng: _Г_ _г_) là một mẫu tự trong bảng chữ cái Kirin. Trong một vài ngôn ngữ, Г được đọc thành He.
**Ge với móc giữa** (Ҕ ҕ, chữ nghiêng: _Ҕ_ _ҕ_) là một chữ cái trong bảng chữ cái Kirin, được sử dụng trong tiếng Yukaghir và tiếng Yakut. Nó đại diện cho âm . Trong Unicode, nó
**Gje** (hay **Dshe**) (Ѓ ѓ, chữ nghiêng: _Ѓ_ _ѓ_) là một chữ cái trong bảng chữ cái Kirin. Ѓ được sử dụng trong tiếng Macedonia để biểu thị âm . Ѓ thường được Latinh hóa bằng cách
Thương hiệu: ChanelXuất xứ: PhápNăm phát hành: 2014Nhóm hương: Bưởi, Hương nhang, Hổ phách, Chanh vàngPhong cách: Gợi cảm, Sang Trọng, Tinh tế, Lịch lãmHương đầu: Chanh vàng, Ớt hồng, Bạc hàHương giữa: Dưa vàng,
Nếu ai đó hỏi về sản phẩm GIẢM MỤN LƯNG nào hiệu quả, thì ngồi xuống đâyy, em nói về chỉ cho. Lưu ý hàng fake rất nhiềuuuu Thành phần chính của em này là
"DA SẠCH ĐỦ ẨM, KHÔNG LO MỤN GHÉ THĂM 👩⚕️ Làm sạch không chỉ là bước đầu tiên trong quy trình chăm sóc, mà đó còn là nền tảng giúp hạn chế mọi vấn đề
̛̛̃ ̂̉ ̂́ ̛̛́ ̀ ̂̀ - ̂̃ ̛̣ MẪU MỚI CẤP NƯỚC 72H Xuất xứ: Pháp Neutrogena thì quá nổi tiếng về khoản dưỡng và làm đẹp da, quá nhiều review các blogger khen
Tʜᴏᴀ ᴋᴇᴍ ᴍᴀ̀ ᴋʜᴏ̂ɴɢ ᴛʜᴏᴀ sᴇʀᴜᴍ ᴄᴏɪ ɴʜᴜ̛ ᴜᴏ̂̉ɴɢ ᴘʜɪ́ 50% ᴠᴜ̃ ᴋʜɪ́ sᴀ̆́ᴄ đᴇ̣ᴘ ʀᴏ̂̀ɪ đᴏᴀ́. Sᴇʀᴜᴍ ʟᴀ̀ ᴛɪɴʜ ᴄʜᴀ̂́ᴛ ᴅᴇ̂̃ ᴅᴀ̀ɴɢ đɪ sᴀ̂ᴜ ᴠᴀ̀ᴏ ʟᴏ̛́ᴘ ʜᴀ̣ ʙɪ̀ đᴇ̂̉ ᴋʜᴏ̂ɪ ᴘʜᴜ̣ᴄ ᴄᴀ̂́ᴜ ᴛʀᴜ́ᴄ ᴅᴀ,
[Có Bill DutyFree] Toner Hoa Cúc Kiehls Calendula Herbal-Extract 250ml (bill Úc) THÔNG TIN CHI TIẾT SẢN PHẨMToner hoa cúc dành cho cho da dầu và da thường được khách hàng Kiehl’s tin dùng từ
Đồng **rúp Nga** hay đơn giản là **rúp** ( _rubl_, số nhiều _rubli_; tiếng Anh: **ruble** hay **rouble**), ký hiệu **₽**, là tiền tệ của Liên bang Nga và bốn nước cộng hòa tự trị:
**Liena Borysivna Hutman** (; 25 tháng 2 năm 1925, Kyiv - 2010, Kyiv) là một bác sĩ sản khoa và giáo viên người Ukraina. Bà được trao bằng Tiến sĩ khoa học Y học năm
nhỏ|264x264px|_Diễu hành Chiến thắng ở Moskva ngày 24 tháng 6 năm 1945_ **Cuộc diễu hành Chiến thắng Moskva năm 1945** (tiếng Nga: Парад Победы) còn được gọi là **Cuộc diễu hành của những người chiến
**_Bảo thạch sơn_** (, , ), còn có tên khác là **_Chúng ta sống ở Nga_** (, , ), là một loạt phim hoạt hình đồng thoại của nhà sản xuất Aleksandr Tatarsky, phát sóng
**Valentyna Yevdokymivna Dashkevych** (; 4 tháng 12 năm 1929, Kamjanske - 27 tháng 11 năm 2012, Kyiv) là một nhà khoa học, bác sĩ sản phụ khoa và giáo viên người Ukraina. Bà được trao
**Svitlana Ivanivna Smiian** (sinh ngày 15 tháng 8 năm 1966, Zheleznovodsk, Stavropol, Nga) là một nhà khoa học người Ukraina thuộc chuyên khoa thấp khớp. Bà được trao bằng Tiến sĩ khoa học Y học
**Olena Ivanivna Dieltsova** (**Deltsova**) (; 3 tháng 5 năm 1944, Nizhnyaya Salda - 4 tháng 3 năm 2023, Ivano-Frankivsk) là một nhà khoa học, nhà hình thái học, nhà mô học và giáo viên người
**Tiếng Mari** (Mari: , _marii jõlme_; , _marijskij jazyk_), được nói bởi khoảng 400.000 người, thuộc ngữ hệ Ural. Nó được nói chủ yếu ở Cộng hòa Mari El (tiếng Mari: , _Marii El_, tức
**Chiến tranh Xô–Đức 1941–1945** là một cuộc chiến giữa Liên Xô và Đức Quốc xã trong Thế chiến thứ hai, trải dài khắp Bắc, Nam và Đông Âu từ ngày 22 tháng 6 năm 1941
**Vasily Ivanovich Lebedev-Kumach** (tiếng Nga: Васи́лий Ива́нович Ле́бедев-Кума́ч) (5 tháng 8 năm 1898 – 20 tháng 2 năm 1949) – nhà thơ Nga Xô Viết, tác giả lời của nhiều bài hát nổi tiếng thời
**Evgeny Abramovich Baratynsky** (tiếng Nga: _Евгений Абрамович Баратынский_; 2 tháng 3 năm 1800 - 11 tháng 7 năm 1844) - nhà thơ Nga, một trong những nhà thơ lớn của Nga thế kỷ 19. ##
**Georgy Vladimirovich Ivanov** (tiếng Nga: Гео́ргий Влади́мирович Ива́нов, 29 tháng 10 năm 1894 – 26 tháng 8 năm 1958) – nhà thơ, nhà văn Nga, một trong những nhà thơ hải ngoại lớn nhất của
**Tiếng Yukaghir lãnh nguyên** (còn được gọi là tiếng **Bắc Yukaghir**; tên tự gọi: **Вадул аруу** ()) là một trong hai ngôn ngữ Yukaghir duy nhất còn tồn tại. Ngôn ngữ này được sử dụng
**Mikhail Alekseevich Kuzmin** (tiếng Nga: Михаил Алексеевич Кузмин; 6 tháng 10 năm 1872 - 1 tháng 3 năm 1936) là một nhạc sĩ, nhà văn, nhà thơ Nga thế kỷ bạc. ## Tiểu sử Mikhail
**ISU-152** là một pháo tự hành xung kích bọc thép của Liên Xô dùng trong Cuộc chiến tranh vệ quốc vĩ đại. Sau chiến tranh, ISU-152 tiếp tục được sử dụng - chủ yếu trong
**Đại học hàng không Moskva** (,viết tắt: **MAI**) là một trong những trường đại học kỹ thuật có số lượng sinh viên lớn nhất Moskva. Thành lập ngày 20 tháng 3 năm 1930. Vào ngày 31
**Leonid Nickolayevich Martynov** (tiếng Nga: Леони́д Никола́евич Марты́нов, 9 tháng 5 năm 1905 – 21 tháng 6 năm 1980) – nhà thơ, nhà văn, dịch giả Nga, được coi là một trong những nhà thơ
**Beloretsk** (tiếng Nga: Белорецк) là một thành phố Nga. Thành phố này thuộc chủ thể Cộng hòa Bashkortostan. Thành phố có dân số 71.093 người (theo điều tra dân số năm 2002). Đây là thành
**Đảo Tuzla** (, , ; bắt nguồn từ tiếng Thổ Nhĩ Kỳ "tuzla" – mặn) là một đảo cát nhỏ có hình dạng một mũi đất nằm tại giữa eo biển Kerch, giữa bán đảo
**Chuyển tự Latinh tiếng Nga** là một việc cần thiết để viết ký âm các tên hay các địa danh dưới dạng tiếng Nga sang dạng phiên âm trong các ngôn ngữ dùng ký tự
**Nikolai Platonovich Ogarev** (tiếng Nga: Николай Платонович Огарёв) (24 tháng 11 năm 1813 – 31 tháng 5 năm 1877) – là nhà thơ, nhà văn, nhà cách mạng Nga. ## Tiểu sử Nikolai Ogarev và
**Aleksandr Nikolayevich Radishchev** (tiếng Nga: Алекса́ндр Никола́евич Ради́щев) (31 tháng 8 năm 1749 – 24 tháng 9 năm 1802) – là nhà văn, nhà triết học, nhà thơ Nga, hiệu trưởng trường hải quan Saint
**Vasily Andreyevich Zhukovsky** (tiếng Nga: _Василий Андреевич Жуковский_, 29 tháng 1 năm 1783 – 12 tháng 4 năm 1852) là nhà thơ, nhà phê bình, dịch giả người Nga, viện sĩ thông tấn Viện Hàn
**Mikoyan-Gurevich Ye-2** (tiếng Nga: Е-2), còn có các tên **Ye-2A1**, **Ye-2A2** (tên ký hiệu của NATO **"Tấm xoay"**), là một loại máy bay thử nghiệm trong chương trình chế tạo máy bay chiến thuật có
**Eduard Georgevich Bagritsky** (tiếng Nga: Эдуа́рд Гео́ргиевич Багри́цкий, họ thật là Dzyubin, 22 tháng 10 năm 1895 – 16 tháng 2 năm 1934) – nhà thơ, dịch giả, nhà viết kịch Nga. ## Tiểu sử
Một **chữ cái** là một đơn vị của hệ thống viết theo bảng chữ cái, như bảng chữ cái Hy Lạp và các bảng chữ cái phát sinh từ nó. Mỗi chữ cái trong ngôn
**Gamma** (chữ hoa Γ, chữ thường γ; tiếng Hy Lạp: Γάμμα) là chữ cái thứ ba trong bảng chữ cái Hy Lạp. Trong hệ thống các chữ số Hy Lạp, nó mang giá trị là
**ZIL-164** (tiếng Nga: ЗИЛ-164) là một xe tải hai cầu (4 × 2) do nhà sản xuất xe Lichatschowa ở Liên Xô sản xuất, thay thế các mô hình xe tải ZIS-150. ## Lịch sử
**Dãy núi** **Beskids** hoặc **Beskid** (, , , (_Beskydŷ_), (_Beskydy_), _(Beskidy))_ là một cái tên truyền thống dùng để miêu tả một loạt các dãy núi nằm ở khu vực Carpathians, kéo dài từ Cộng
**Inna Yakivna Krynytska** (; sinh ngày 29 tháng 6 năm 1979, Ternopil, Ukraina) là một nhà khoa học Ukraina trong lĩnh vực y học. Cô được trao bằng Tiến sĩ khoa học Y học năm
**Dje**, **Dye** hay **Đe** (Ђ ђ, chữ nghiêng: _Ђ_ _ђ_) là một chữ cái trong bảng chữ cái Kirin. Dje là chữ cái thứ sáu trong bảng chữ cái Kirin của tiếng Serbia, được sử dụng trong
**Kje** (Ќ ќ, chữ nghiêng: _Ќ_ _ќ_) là một chữ cái trong bảng chữ cái Kirin, chỉ được sử dụng trong bảng chữ cái tiếng Macedonia, trong đó nó đại diện cho âm /c/ hoặc âm /tɕ/.
**Thép hợp kim cao** là thép được hợp kim hoá với các nguyên tố khác, thông thường là mô lip đen, mangan, crôm, vanadi, silic, bo hoặc niken, với một hàm lượng trên 10% nhằm
**Mikhail Stepanovich Shumilov** (; 17 tháng 11 năm 1895 - 28 tháng 6 năm 1975) là một tướng lĩnh Hồng quân Liên Xô trong Chiến tranh Vệ quốc vĩ đại. Ông từng là chỉ huy
**ООО "Арк-Систем"** (hay **ARK SYSTEM**) là một nhà sản xuất CD của Nga có trụ sở tại Moscow. Công ty làm việc theo giấy phép "Лицензия МПТР России ВАФ № 77-4 от 27.09.2002 г." Từ
**Balkanton** () là nhãn hiệu một trung tâm băng nhạc có trụ sở tại Bulgaria. ## Lịch sử Nhãn hiệu công ty thâu âm **Balkanton** (Балкантон) được chính phủ Cộng hòa Nhân dân Bulgaria ký
Pháo cao xạ 52-K 85 mm trưng bày ở Kremlin ở Nizhny Novgorod Pháo cao xạ 52-K 85 mm được ca ngợi trên một con tem của Liên bang Nga năm 2014. **Pháo cao xạ
**Lựu pháo 152 mm M1937 (ML-20)** (tiếng Nga: **152-мм гаубица-пушка обр. 1937 г. (МЛ-20)**) là một loại lựu pháo của Liên Xô. Lựu pháo này do phòng thiết kế của nhà máy số 172 do F.
**Kaliningrad** ( ; ), trước năm 1946 được gọi là **Königsberg** (), là thành phố lớn nhất và là trung tâm hành chính của Kaliningrad Oblast, Oblast cực tây của Nga . Thành phố nằm
**Dmitri Borisovich Kedrin** (04 tháng 2 năm 1907 – 18 tháng 9 năm 1945) – là nhà thơ, nhà văn Nga – Xô Viết. ## Tiểu sử Dmitri Kedrin sinh ở làng Scheglovka vùng Donbass
**Nikolai Alekseevich Klyuev** (tiếng Nga: Никола́й Алексе́евич Клю́ев) (22/10/1884 – 25/10/1937) – là nhà thơ Nga, một đại diện của trường phái "thơ nông thôn" của thi ca Nga thế kỉ XX. ## Tiểu sử