Tiếng Hán thượng cổ (tiếng Hán: 上古漢語; Hán Việt: thượng cổ Hán ngữ) là giai đoạn cổ nhất được ghi nhận của tiếng Hán và là tiền thân của tất cả các dạng tiếng Hán ngày nay. Ngữ liệu cổ nhất ta có được là những bản khắc giáp cốt văn niên đại khoảng 1250 TCN, cuối nhà Thương. Sau đó, thời nhà Chu, Kim văn trở nên phổ biến. Nửa cuối nhà Chu, nền văn học phát triển vượt bậc, với các tác phẩm kinh điển như Luận ngữ, Mạnh Tử, Tả truyện. Những tác phẩm này là hình mẫu cho văn ngôn, dạng tiếng Hán viết chuẩn cho đến đầu thế kỷ XX, qua đó giúp lưu giữ phần từ vựng-ngữ pháp thời cuối tiếng Hán thượng cổ.
Phân loại
Tiếng Hán trung cổ và các nhóm ngôn ngữ lân cận phía nam như hệ Kra–Dai, hệ H'Mông-Miền và chi Vietic của hệ Nam Á đều sở hữu hệ thống thanh điệu, cấu trúc âm tiết, đặc điểm ngữ pháp và sự bất biến tố tương tự nhau; điều này không phải vì chúng có mối quan hệ họ hàng, mà là vì chúng đã tiếp xúc và trao đổi với nhau trong dòng lịch sử hình thành và phát triển của khu vực. Hiện nay, phần lớn giới ngôn ngữ học xếp tiếng Hán vào nhóm Hán-Tạng cùng với tiếng Miến Điện, tiếng Tây Tạng và nhiều ngôn ngữ khác rải rác khắp dãy Himalaya và khối núi Đông Nam Á. Bằng chứng cho điều này là hàng trăm hình vị đồng nguyên đã được tìm thấy, bao gồm những từ vựng cơ bản được trình bày bên dưới:
Mặc dù mối quan hệ này đã được phát hiện vào đầu thế kỷ 19 và hiện được chấp nhận rộng rãi, công cuộc phục nguyên tiếng Hán-Tạng vẫn chưa có nhiều tiến triển, nhất là khi so với các công trình tiên phong như hệ Ấn-Âu và hệ Nam Đảo. Tuy tiếng Hán thượng cổ là thành viên được chứng thực sớm nhất của hệ Hán-Tạng, chữ tượng hình Hán văn thường không làm rõ cách phát âm của từng từ, gây cản trở công tác khảo cứu. Bên cạnh đó, các khó khăn đáng kể đến cũng bao gồm sự đa dạng ngôn ngữ cực kỳ lớn, sự bất biến tố của các ngôn ngữ thuộc hệ này và sự tiếp xúc – vay mượn hỗn loạn giữa các ngôn ngữ trong khu vực. Ngoài ra còn tồn tại nhiều ngôn ngữ ít người nói chưa được mô tả hoàn chỉnh vì chúng được nói ở những vùng núi và biên giới nhạy cảm, khó tiếp cận.
Theo Benedict và Matisoff, tiếng Tạng-Miến nguyên thủy không có sự khu biệt bật hơi ở các âm tắc và tắc-xát đầu. Sự bật hơi ở tiếng Hán thượng cổ thường trùng khớp với các phụ âm tiền thanh mẫu (pre-initial) ở tiếng Tạng và Lô Lô-Miến; điều này được nhiều học giả coi như bằng chứng cho thấy tiếng Hán thượng cổ từng có tiền tố ở giai đoạn trước nữa.
Ngữ âm
Ngữ âm tiếng Hán thượng cổ đã được tái dựng dựa trên nhiều bằng chứng khác nhau, bao gồm các Hán tự ký âm, cách thức gieo vần trong Kinh Thi và cách đọc tiếng Hán trung cổ trong các tự điển như Thiết Vận (601 CN). Mặc dù nhiều chi tiết vẫn còn bị tranh cãi, các phục nguyên gần đây hầu như đã thống nhất về các nội dung cốt lõi. Ví dụ dưới đây là những phụ âm đầu (tức thanh mẫu) được Lý Phương Quế và William Baxter công nhận, cùng một số bổ sung (chủ yếu của Baxter) được đóng ngoặc đơn:
Nhiều tổ hợp phụ âm đầu đã được đề xuất, nhất là cụm + phụ âm, nhưng vấn đề này vẫn chưa nhận được sự tán thành đồng thuận.
Bernhard Karlgren và nhiều học giả về sau cho rằng tiếng Hán thượng cổ sở hữu các phụ âm giữa -r-, -j- và -rj-, điều mà sẽ giúp giải thích cho sự xuất hiện của âm quặt lưỡi, âm ồn và nhiều sự tương phản nguyên âm đặc trưng của tiếng Hán trung cổ. Âm -r- và sự tương phản âm do -j- đại diện hầu như được các học giả chấp nhận, tuy nhiên, cách thực hiện âm lướt ngạc cứng -j- còn là đề tài gây tranh cãi.
Các phục nguyên kể từ thập niên 80 trở đi thường đề xuất sáu nguyên âm sau đây:
Nguyên âm hạt nhân có thể được theo sau bởi các phụ âm cuối giống ở tiếng Hán trung cổ: các âm lướt -j hoặc -w; các âm mũi -m , -n hoặc -ŋ; các âm dừng -p, -t hoặc -k. Một số học giả đề xuất thêm âm cuối môi – ngạc mềm -kʷ. Hiện nay, giới chuyên gia cho rằng tiếng Hán thượng cổ không có thanh điệu như ở các ngôn ngữ hậu duệ, song nó có các phụ âm hậu vần (post-coda) như -ʔ và *-s, về sau diễn tiến lần lượt thành thanh thượng (rising tone) và thanh khứ (departing tone) ở giai đoạn tiếng Hán trung cổ.
Ngữ pháp
Ta biết rất ít về ngữ pháp tiếng Hán thuở sớm bởi lẽ hầu hết các văn liệu thời cổ chỉ ghi chép về nghi lễ cúng tế và phần lớn từ vựng chưa được giải mã. Tuy nhiên, trái lại thì vốn văn học phong phú thời Chiến Quốc đã được phân tích kỹ lưỡng. Qua đó, ta thấy rằng tiếng Hán thượng cổ không có sự biến tố hình thái từ; thứ tự câu, trợ từ và từ loại mới đảm nhận các chức năng ngữ pháp.
Từ loại
Đại từ nhân xưng tiếng Hán thượng cổ có rất nhiều dạng thù trong các văn liệu, có lẽ bởi sự khác biệt giữa các phương ngữ. Có hai nhóm đại từ ngôi nhất:
Dạng *l-: , , và
Dạng *ŋ-: và
Trong các bản giáp cốt văn, đại từ dạng l- được nhà vua sử dụng để chỉ bản thân, và đại từ dạng ŋ- được sử dụng bởi dân chúng thời nhà Thương. Sự phân biệt hai dạng không tái xuất trong các văn liệu về sau, và đại từ dạng *l- mất hẳn trong thời kỳ cổ điển. Sau thời nhà Hán, trở thành đại từ chung chỉ ngôi nhất.
Các đại từ ngôi hai bao gồm , , , . và tiếp tục được sử dụng không phân biệt cho tới khi bị thay thế bởi biến thể (bính âm hiện đại: nǐ) của miền tây bắc thời nhà Đường. Một vài phương ngữ Mân hiện đại vẫn sử dụng đại từ ngôi hai phái sinh từ .
Tiếng Hán thượng cổ không có đại từ chủ ngữ ngôi ba chuyên dụng, nhưng (ban đầu là một từ chỉ định khoảng cách) được sử dụng như một đại từ tân ngữ ngôi ba trong thời kỳ cổ điển. Đại từ sở hữu ban đầu là bị thay thế bởi vào thời kỳ Cổ điển. Sau thời nhà Hán, được dùng làm đại từ chung chỉ ngôi ba. Từ này vẫn tiếp tục được sử dụng trong một vài phương ngữ Ngô.
Tiếng Hán thượng cổ có đại từ nghi vấn và đại từ chỉ định nhưng không có đại từ bất định. Đại từ phân bổ được tạo thành bằng cách đính thêm hậu tố *-k:
- 'ai đó' < 'ai'
- 'mỗi một' < 'tất cả'
- 'có kẻ' (phiếm chỉ người) < 'có'
- 'chẳng ai' < 'chẳng có'
Cấu trúc câu
Giống như tiếng Anh và tiếng Trung hiện đại, cấu trúc câu tiếng Hán thượng cổ cũng bao gồm hai thành tố chủ ngữ và vị ngữ.
Trước thời kỳ Cổ điển, vị ngữ danh từ được cấu thành bởi vị từ + một danh ngữ bất kì. Ví dụ:
Vị từ phủ định đã được chứng thực trong một số bản giáp cốt văn, về sau rút gọn thành .
Thời Cổ điển, vị từ cuối câu thay thế cấu trúc giữa câu, song vẫn được bảo toàn làm yếu tố phủ định, theo đó có thể thêm hay không tùy:
Động từ liên kết () xuất hiện trong Hán văn và tiếng Trung hiện đại có niên đại về thời nhà Hán. Vào giai đoạn thượng cổ, từ này có chức năng gần như một đại từ chỉ định.
Giống tiếng Trung hiện đại, song dị biệt khi so với các ngôn ngữ Tạng-Miền khác, thứ tự câu cơ bản của tiếng Hán thượng cổ là chủ–động–tân (SVO):
Ngoài trường hợp đảo trật tự từ nhằm mục đích nhấn mạnh, có hai ngoại lệ khác cần phải chú ý: đại từ chủ ngữ của câu phủ định hoặc đại từ tân ngữ của câu nghi vấn phải được đặt trước động từ:
Biến đổi phụ ngữ
Nhìn chung, phụ ngữ tiếng Hán thượng cổ đứng trước chính ngữ. Theo đó, các tiểu cú liên hệ được đặt trước danh từ và thường đi kèm với tiểu từ (có chức năng giống từ de của tiếng Trung hiện đại):
Ngữ vựng
Vốn từ vựng cốt lõi của tiếng Hán thượng cổ đã được hầu hết các nhà nghiên cứu truy vết về tiếng tổ tiên Hán-Tạng, với các từ vay mượn sớm từ các ngôn ngữ lân cận. Quan điểm truyền thống cho rằng tiếng Hán thượng cổ là một ngôn ngữ đơn lập do nó không có sự biến tố hoặc sự phái sinh hình thái, nhưng giờ thi ta biết rằng từ ngữ vẫn có thể được hình thành thông qua phương thức phụ tố phái sinh, điệp từ hoặc ghép từ. Tuy quan điểm truyền thống xác định tiếng Hán thượng cổ chỉ có gốc đơn âm tiết, Baxter và Sagart gần đây lập luận rằng tồn tại gốc đôi âm tiết với âm tiết đầu gần khuyết, giống như ngữ âm tiếng Khmer hiện đại.
Từ mượn
Vào thời Hán ngữ thượng cổ, văn minh Trung Hoa phát tích từ khu vực xung quanh hạ lưu sông Vị và trung lưu Hoàng Hà rồi bành trướng về phía đông, qua đồng bằng Hoa Bắc đến Sơn Đông và sau đó xuống phía nam vào thung lũng sông Dương Tử. Không có ghi chép nào còn tồn tại về các thứ tiếng phi-Hán được nói ở những vùng này trước khi chúng bị người Hán đồng hóa hoặc tận diệt. Tuy nhiên, dấu vết của những thứ tiếng ấy vẫn lưu đọng ít nhiếu trong tiếng Trung hiện đại thông qua quá trình vay mượn từ ngữ, và điều này có thể góp phần giải thích nguồn gốc của nhiều từ tiếng Trung có lai lịch không rõ ràng.
Jerry Norman và Mei Tsu-lin đã xác định nhiều từ tiếng Hán cổ vay mượn từ tiếng Nam Á, ngôn ngữ mà có lẽ đã từng được nói bởi các dân tộc sống ở vùng hạ lưu sông Dương Tử, được người Hán xưa kia gọi với cái tên là Bách Việt (Yue). Ví dụ, người Hán xưa kia gọi sông Dương Tử là __ (, bính âm: jiāng, Hán-Việt: giang), rồi dần dà dùng từ này để chỉ chung hầu hết các con sông ở miền nam Trung Quốc. Norman và Mei cho rằng từ 江 này đồng nguyên với từ sông của tiếng Việt (< *krong Vietic nguyên thủy) và kruŋ 'sông' của tiếng Môn.
Haudricourt và Strecker cũng đề xuất một số từ Hán cổ được suy đoán là bắt nguồn từ tiếng H'Mông-Miền, chủ yếu là vốn từ liên quan đến kỹ thuật canh tác lúa nước vốn phát tích ở miền trung lưu sông Dương Tử, chẳng hạn như:
- ' 'mạ, mầm lúa' (, bính âm: , Hán-Việt: ương) < ' tiếng H'mông-Miền nguyên thủy
- __ 'lúa gié' (, bính âm: , Hán-Việt: đạo) < A tiếng H'mông-Miền nguyên thủy
Ngoài ra, tồn tại một số từ bị nghi vấn là bắt nguồn từ miền Nam Trung Quốc nhưng không rõ là từ đâu, chẳng hạn như:
- ' 'voi' (, bính âm: , Hán-Việt: tượng), so sánh với coiŋ tiếng Môn, ' tiếng Thái nguyên thủy và chaŋ tiếng Miến.
- ' 'gà' (, bính âm: , Hán-Việt: kê), so sánh với ' tiếng Thái nguyên thủy, ' tiếng H'mông-Miền nguyên thủy và ' tiếng Việt-Mường nguyên thủy.
Thời cổ đại, người Tochari Ấn-Âu định cư tại lòng chảo Tarim đã du truyền thuật nuôi ong lấy mật sang Trung Quốc. Theo đó, từ ' 'mật' trong tiếng Hán cổ (, bính âm: , Hán-Việt: mật) được suy đoán là bắt nguồn từ gốc ḿət(ə) của tiếng Tochari nguyên thủy (ḿ ở đây được ngạc cứng hóa; so sánh với mit của tiếng Tochari B), vốn cũng đồng nguyên với từ ' 'rượu mật ong' của tiếng Anh.
Các dân tộc phương bắc cũng đóng góp một số từ vào ngữ vựng tiếng Hán cổ, chẳng hạn như __ 'con bê' (, bính âm: , Hán-Việt: độc), so sánh với tuɣul tiếng Mông Cổ và tuqšan tiếng Mãn Châu.
Phương thức phụ tố
Một trường hợp phổ biến là "phái sinh bằng biến đổi thanh điệu", theo đó những từ có thanh khứ dường như được sinh ra từ những từ có thanh khác.
Nếu thuyết của Haudricourt về nguồn gốc thanh khứ là đúng, thì những phái sinh thanh này có lẽ là kết quả của sự phát âm lệch hậu tố . Vì tiếng Tạng cũng có phụ tố tương tự, đặc điểm này có lẽ được kế thừa từ giai đoạn tiền Tạng-Miền.
Ví dụ:
- ( ) 'kiệt quệ' và ( ) 'kiệt quệ, tro tàn'
- ( ) 'trói buộc' và ( ) 'búi tóc'
- ( ) 'nộp' và < ( ) 'bên trong'
- ( ) 'thêu thùa' và ( ) 'áo vải' (so sánh với Tạng văn ʼthag 'thêu thùa' và thags 'quần áo')
Phương thức biến đổi ngữ nghĩa bằng phụ tố khác liên quan đến các ngoại động từ có âm đầu vô thanh và các động từ bị động hoặc tĩnh với âm đầu hữu thanh:
- ( ) 'thấy' và ( ) 'xuất hiện'
- ( ) 'giao' và ( ) 'lẫn lộn'
- ( ) 'trải ra, giăng ra' và ( ) 'dài'
Một số học giả cho rằng ngoại động từ có âm đầu vô thanh là dạng cơ bản, còn âm đầu hữu thanh phản ánh sự tồn tại của tiền tố mũi phi ngoại động hóa.
Số khác lại cho rằng dạng ngoại động từ được sản sinh nhờ sự tích hợp thêm tiền tố gây khiến vào căn tố động từ tĩnh, và tác động này sẽ làm cho âm đầu bị phi thanh hóa.
Cả hai luồng ý kiến trên đều suy đoán rằng tiền tố xuất hiện song song trên tất cả các nhánh của hệ Tạng-Miền và thậm chí vẫn có tính năng sản ở một số nhánh.
Phương thức điệp và ghép
Các hình vị tiếng Hán thượng cổ gốc đều là đơn âm tiết, nhưng tới thời Tây Chu thì nhiều từ hai âm tiết mới đã phát sinh.
Vào thời kỳ cổ điển, 25–30% ngữ vựng là đa âm tiết, song những từ đơn âm tiết xuất hiện thường xuyên hơn và cấu thành 80–90% văn liệu. Nhiều từ đơn hình vị nhưng hai âm tiết, đặc biệt là tên côn trùng, chim chóc, cỏ cây, cũng như trạng từ và tính từ biểu cảm, được hình thành bằng đa dạng các phương pháp điệp. Bên dưới là các ví dụ trích từ Kinh Thi:
- điệp từ ( ), theo đó âm tiết được lặp lại, ví dụ như ( ) 'cao lớn' và ( ) 'hạnh phúc và thanh tịnh'.
- điệp vần ( ), theo đó phần âm cuối được lặp lại, ví dụ như ( ) 'đẹp đẽ' và ( ) 'vàng anh'. Âm đầu của âm tiết phát sinh thường là hoặc .
- song thanh ( ), theo đó phần âm đầu được lặp lại, ví dụ như ( ) 'bất thường' và ( ) 'uyên ương'.
- biến nguyên âm, nhất là sự đột biến và , được đại diện bởi ( ) 'bận bịu' và ( ) 'vô tư lự'. Một số trường hợp đột biến và cũng đã được ghi nhận, ví dụ như ( ) 'ồ ạt (nói về gió và nước)' và ( ) 'dế mèn'.
Các hình vị đôi âm tiết khác bao gồm trường hợp nổi tiếng ( ) 'con bướm' từ cuốn Trang Tử.
Nhiều từ đa âm tiết, nhất là danh từ, được hình thành bằng phương thức ghép, ví dụ:
- ghép danh với danh, chẳng hạn như ( ) 'mộc qua' (nghĩa đen từng hình vị là 'cây-dưa'), và ( ) 'buổi trưa' (nghĩa đen từng hình vị là 'giữa-ngày').
- ghép động với danh, chẳng hạn như ( ) 'tư mã/viên quan trông coi ngựa' (nghĩa đen từng hình vị là 'trông-ngựa') và ( ) 'tác sách/viên quan sao chép sách' (nghĩa đen từng hình vị là 'làm-viết').
Tuy nhiên phải chú ý rằng những hình vị cấu thành từ ghép kiểu này không bị trói buộc: chúng vẫn có nghĩa độc lập khi đứng riêng lẻ.
👁️
201 | 🔗 | 💖 | ✨ | 🌍 | ⌚
**Tiếng Hán thượng cổ** (tiếng Hán: 上古漢語; Hán Việt: _thượng cổ Hán ngữ_) là giai đoạn cổ nhất được ghi nhận của tiếng Hán và là tiền thân của tất cả các dạng tiếng Hán
Giới hàn lâm đã có nhiều nỗ lực trong việc phục nguyên hệ thống âm vị học của tiếng Hán thượng cổ thông qua bằng chứng văn liệu. Mặc dù hệ chữ tượng hình Hán
Giáo trình tiếng Hán thương mại (bìa mềm) Hiện nay, trào lưu học tiếng Hán đang lên cao; đây là một thực tế không thể phủ nhận. Cùng với việc gia tăng số học
Giáo trình tiếng Hán thương mại (bìa mềm) Hiện nay, trào lưu học tiếng Hán đang lên cao; đây là một thực tế không thể phủ nhận. Cùng với việc gia tăng số học
**Tiếng Hán trung cổ** () là một dạng tiếng Trung Quốc trong lịch sử, được dùng trong cuốn _Thiết Vận_, một từ điển vần (vận thư) phát hành lần đầu tiên năm 601 với nhiều
Tự Học Tiếng Hàn Dành Cho Người Mới Bắt Đầu (Kèm CD Hoặc Tải App) - Tái Bản Trình độ người học Sách được xây dựng từ cơ bản dành cho những người chưa từng
Combo Sách Học Tiếng Hàn: Đàm Thoại Tiếng Hàn Hiện Đại + Tiếng Hàn Dành Cho Nhân Viên Văn Phòng + Tự Học Giao Tiếp Tiếng Hàn Thế Kỷ 21-Tặng Bookmark PĐ 1. Đàm Thoại
Combo Sách Học Tiếng Hàn:Đàm Thoại Tiếng Hàn Hiện Đại + Tiếng Hàn Dành Cho Nhân Viên Văn Phòng + Tự Học Tiếng Hàn Cấp Tốc-Tặng Bookmark PĐ 1.Đàm Thoại Tiếng Hàn Hiện Đại Đàm
3 QUYỂN SÁCH BESTSELLERS TỪ HÀN QUỐC QUYỂN 1: TIẾNG HÀN CƠ BẢN CÙNG CHERI HYERI Sách tự học tiếng Hàn cơ bản cho người mới bắt đầu thật dễ dàng Sách tiếng Hàn sơ
Combo (4 Cuốn) Giáo Trình Tiếng Hàn Tổng Hợp Trung Cấp Dành Cho Người Việt Tập 3 + Tâp 4 ( Sách Giáo Khoa + Sách Bài Tập) - Phiên Bản Đen Trắng Tiếng Hàn
Combo (4 Cuốn) Giáo Trình Tiếng Hàn Tổng Hợp Trung Cấp Tập 3 + Tập 4 (Sách Giáo Khoa và Sách Bài Tập) - Phiên Bản Mới / IN MÀU / Sách Học Tiếng Hàn
1.Đàm Thoại Tiếng Hàn Hiện Đại Đàm thoại tiếng Hàn hiện đại - Xu hướng học tiếng Hàn càng ngày càng sôi nổi. Nhưng, vì là ngôn ngữ tượng hình, với hệ thống ngữ pháp
Combo Sách Học Tiếng Hàn: Tự Học Giao Tiếp Tiếng Hàn Thế Kỷ 21 + 2500 Câu Giao Tiếp Tiếng Hàn + Tiếng Hàn Dành Cho Nhân Viên Văn Phòng-Tặng Bookmark PĐ 1.Tự Học Giao
Combo Sách Học Tiếng Hàn: Tự Học Tiếng Hàn Cấp Tốc + 2500 Câu Giao Tiếp Tiếng Hàn + Tiếng Hàn Dành Cho Nhân Viên Văn Phòng-Tặng Bookmark PĐ 1. Tự Học Tiếng Hàn Cấp
TIẾNG HÀN CƠ BẢN CÙNG CHERI HYERI Sách tự học tiếng Hàn cơ bản CHO NGƯỜI MỚI BẮT ĐẦU thật dễ dàng Sách tiếng Hàn sơ cấp được tác giả Cheri Hyeri biên soạn dành
Tiếng Hàn Tổng Hợp Trung Cấp 3 (Phiên Bản Mới - Đen Trắng) 1. Giới thiệu cuốn giáo trình tiếng Hàn tổng hợp trung cấp 3 Giáo trình tiếng Hàn tổng hợp Trung cấp 3
Tiếng Hàn Tổng Hợp Trung Cấp 3 (Phiên Bản Mới - In Màu) 1. Giới thiệu cuốn giáo trình tiếng Hàn tổng hợp trung cấp 3 Giáo trình tiếng Hàn tổng hợp Trung cấp 3
Tiếng Hàn Tổng Hợp Trung Cấp 3 (Phiên Bản Mới - In Màu) 1. Giới thiệu cuốn giáo trình tiếng Hàn tổng hợp trung cấp 3 Giáo trình tiếng Hàn tổng hợp Trung cấp 3
Combo Tiếng Hàn Tổng Hợp Dành Cho Người Việt Nam - Trung Cấp 3 (Phiên Bản Mới In Màu / Sách Gíao Khoa + Sách Bài Tập) 1, Tiếng Hàn Tổng Hợp Trung Cấp
Combo Giáo Trình Tiếng Hàn Tổng Hợp Trung Cấp Dành Cho Người Việt Tập 3 (Sách Giáo Khoa + Sách Bài Tập) - In Màu / Phiên Bản Mới Tiếng Hàn Tổng Hợp Trung Cấp
Tiếng Hàn Căn Bản Arirang TV 2 Tiếng Hàn Căn Bản Arirang TV 2 là sách trải dài 130 bài học mẫu câu phổ biến nhất trongtiếng Hàn hằng ngày, mang đến cho bạn một trải nghiệm học
Ngày nay, do ảnh hưởng của làn sóng văn hóa Hàn Quốc (Hallyu), sự gia tăng nhu cầu về nhân lực giỏi tiếng Hàn và xu hướng xuất khẩu lao động sang Hàn Quốc, ngày
Tiếng Hàn Căn Bản Arirang TV Ngày nay, do ảnh hưởng của làn sóng văn hóa Hàn Quốc (Hallyu), sự gia tăng nhu cầu về nhân lực giỏi tiếng Hàn và xu hướng xuất khẩu
Nhằm xây dựng lộ trình phù hợp cho bạn học và tiếp nối sự thành công của hai cuốn giáo trình sơ cấp, giáo trình tiếng Hàn tổng hợp trung cấp 3 (phiên bản mới – màu xanh dương) chính thức được ra mắt. Cuốn sách là cẩm nang không thể thiếu đối với người học tiếng Hàn hiện nay. Đối tượng: Dành cho các bạn đã học qua trình độ sơ cấp củng cố, nâng cao kiến thức của mình. Giúp bạn tiệm cận với tiếng Hàn ở một cấp độ cao hơn, kiến thức cũng được đào sâu hơn nhưng vẫn đảm bảo nội dung phù hợp và thuận tiện nhất cho người học. Học hết trình độ Trung cấp tương đương đạt trình độ TOPIK cấp 3 Tặng kèm APP học online học mọi lúc mọi nơi trên tất cả thiết bị di động, máy tính. Giáo trình tiếng Hàn tổng hợp Trung cấp 3 nằm trong bộ giáo trình tiếng Hàn tổng hợp dành cho người Việt Nam phiên bản mới nhất được tái bản, màu xanh dương. Giáo trình gồm có 6 cuốn chia làm 3 cấp độ sơ cấp, trung cấp và cao cấp. Hai cuốn sơ cấp là nền tảng cho người mới bắt đầu học tiếng Hàn, còn cuốn trung cấp dành cho các bạn đã học xong trình độ sơ cấp và muốn nâng cao kiến thức của mình ở trình độ cao hơn, để phục vụ nhu cầu công việc và giao tiếp trong thực tiễn đời sống. Sách được biên soạn hướng đến phục vụ quá trình giảng dạy trong các trường đại học, cấp 3, các trung tâm tiếng Hàn nên bài học được thiết kế thành các phần rất rõ ràng, khoa học và thuận tiện cho quá trình dạy và tự học, đầy đủ kiến thức về 4 kỹ năng nghe – nói – đọc – viết. Bên cạnh đó người học có thể hiểu thêm về văn hóa của Hàn Quốc sau mỗi bài học. Sách tiếng Hàn tổng hợp trung cấp 3 (bản mới) có hai cuốn bản màu và bản đen trắng, kèm theo sách bài tập và App học online giúp người học dễ dàng ôn luyện kiến thức từ giáo trình, ghi nhớ lâu từ vựng, ngữ pháp và biết cách ứng dụng một cách đúng đắn nhất những gì mình đã học. Giáo trình giải quyết những khó khăn cho người học Tiếng Hàn 1. Có ước mơ nhưng chưa tìm được phương pháp học đúng đắn Một công việc ổn định tại công ty lớn với mức lương nghìn đô, cơ hội du học, du lịch tại đất nước Hàn Quốc xinh đẹp, một ngày được gặp Idol KPop, nghe nhạc xem phim Hàn Quốc không cần Vietsub luôn là ước mơ của bao bạn học tiếng Hàn. Tuy nhiên không phải ai sinh ra cũng có năng khiếu học ngoại ngữ và may mắn tìm cho mình được phương pháp học đúng đắn. 2. Những khó khăn người học hay gặp phải Học tiếng Hàn mới đầu cảm thấy khá thoải mái vì bảng chữ cái tiếng Hàn dễ phiên âm sang tiếng Việt. Tuy nhiên khi đi sâu người học lại thường hay mắc phải những khó khăn như: Không biết bắt đầu học từ đâu Không biết học như thế nào thì hiệu quả Không tìm được tài liệu phù hợp Học trước quên sau, không có lộ trình học Học lệch không thể phát triển hết tất cả các kỹ năng,… 3. Phương pháp khắc phục khó khăn Hiểu được những khó khăn mà người học tiếng Hàn thường hay gặp phải và sự dày công nghiên cứu dựa trên những kinh nghiệm giảng dạy đội ngũ sản xuất đã tìm ra phương pháp học tiếng Hàn phù hợp nhất dành cho người Việt học tiếng Hàn Quốc. Đó là bộ giáo trình tiếng Hàn tổng hợp dành cho người Việt Nam. Đây là bộ giáo trình học tiếng Hàn duy nhất trên thị trường có giải thích ngữ pháp bằng tiếng Việt. Do đó thuận tiện cho người học vừa có thể học cả trên lớp và vừa có thể tự học được. Nội dung giáo trình tiếng Hàn tổng hợp Trung cấp 3 Giáo trình tiếng Hàn trung cấp 3 (bản mới) gồm 15 bài tương ứng với 15 chủ đề thông dụng được sắp xếp một cách có hệ thống và liên quan đến nhau. Cấu trúc mỗi bài được chia thành các phần rõ ràng : Từ vựng, cấu trúc ngữ pháp kèm ví dụ chi tiết, luyện nói, nghe, đọc, viết, văn hóa và cuối bài có kèm từ mới xuất hiện trong bài đọc: Mở đầu mỗi bài có phần tóm tắt mục tiêu cho người học về kỹ năng, từ vựng, ngữ pháp, văn hóa…nhằm định hướng người học cần phải học như thế nào để đạt hiệu quả cao nhất. Từ vựng: Đưa ra các từ thông dụng trong cuộc sống hàng ngày tương ứng với chủ đề của bài Ngữ pháp: Mỗi bài học có từ 3 – 4 cấu trúc, giải thích bằng tiếng Việt chi tiết, cụ thể, kèm ví dụ thực tiễn giúp người học hiểu sâu ngữ pháp và luyện tập Luyện nói : Gồm các tình huống thông dụng trong cuộc sống, được chia làm 3 bước cơ bản : Làm quen – luyện tập – nâng cao Luyện nghe : Phần nghe kết hợp giữa nghe và chọn đáp án đúng, được sắp xếp theo trình tự từ dễ đến khó. Luyện đọc : Gồm các bài đọc từ cơ bản đến nâng cao giúp người học rèn luyện kỹ năng đọc và dịch. Luyện viết: Gồm các dạng bài : dịch từ tiếng Việt sang tiếng Hàn, điền từ vào chỗ trống và bài viết nâng cao Phần văn hóa : Giúp người học hiểu hơn về văn hóa truyền thống và hiện đại của Hàn Quốc Cuối mỗi bài sẽ có phần bổ sung từ vựng thường xuất hiện trong vid dụ và bài đọc Nội dung trong mỗi bài trong quyển tiếng hàn trung cấp 3 có các biểu hiện thông dụng trong thực tiễn giúp người học dễ dàng ứng dụng trong cuộc sống hàng ngày. Bố cục rõ ràn
Tiếng Hàn Căn Bản Arirang TV Ngày nay, do ảnh hưởng của làn sóng văn hóa Hàn Quốc (Hallyu), sự gia tăng nhu cầu về nhân lực giỏi tiếng Hàn và xu hướng xuất khẩu
Giáo trình tiếng Hàn tổng hợp Trung cấp 3 nằm trong bộ giáo trình tiếng Hàn tổng hợp dành cho người Việt Nam phiên bản mới nhất được tái bản, màu xanh dương. Giáo trình gồm có 6 cuốn chia làm 3 cấp độ sơ cấp, trung cấp và cao cấp. Hai cuốn sơ cấp là nền tảng cho người mới bắt đầu học tiếng Hàn, còn cuốn trung cấp dành cho các bạn đã học xong trình độ sơ cấp và muốn nâng cao kiến thức của mình ở trình độ cao hơn, để phục vụ nhu cầu công việc và giao tiếp trong thực tiễn đời sống. Sách được biên soạn hướng đến phục vụ quá trình giảng dạy trong các trường đại học, cấp 3, các trung tâm tiếng Hàn nên bài học được thiết kế thành các phần rất rõ ràng, khoa học và thuận tiện cho quá trình dạy và tự học, đầy đủ kiến thức về 4 kỹ năng nghe – nói – đọc – viết. Bên cạnh đó người học có thể hiểu thêm về văn hóa của Hàn Quốc sau mỗi bài học. Sách tiếng Hàn tổng hợp trung cấp 3 (bản mới) có hai cuốn bản màu và bản đen trắng, kèm theo sách bài tập và App học online giúp người học dễ dàng ôn luyện kiến thức từ giáo trình, ghi nhớ lâu từ vựng, ngữ pháp và biết cách ứng dụng một cách đúng đắn nhất những gì mình đã học. Giáo trình giải quyết những khó khăn cho người học Tiếng Hàn 1. Có ước mơ nhưng chưa tìm được phương pháp học đúng đắn Một công việc ổn định tại công ty lớn với mức lương nghìn đô, cơ hội du học, du lịch tại đất nước Hàn Quốc xinh đẹp, một ngày được gặp Idol KPop, nghe nhạc xem phim Hàn Quốc không cần Vietsub luôn là ước mơ của bao bạn học tiếng Hàn. Tuy nhiên không phải ai sinh ra cũng có năng khiếu học ngoại ngữ và may mắn tìm cho mình được phương pháp học đúng đắn. 2. Những khó khăn người học hay gặp phải Học tiếng Hàn mới đầu cảm thấy khá thoải mái vì bảng chữ cái tiếng Hàn dễ phiên âm sang tiếng Việt. Tuy nhiên khi đi sâu người học lại thường hay mắc phải những khó khăn như: Không biết bắt đầu học từ đâu Không biết học như thế nào thì hiệu quả Không tìm được tài liệu phù hợp Học trước quên sau, không có lộ trình học Học lệch không thể phát triển hết tất cả các kỹ năng,… 3. Phương pháp khắc phục khó khăn Hiểu được những khó khăn mà người học tiếng Hàn thường hay gặp phải và sự dày công nghiên cứu dựa trên những kinh nghiệm giảng dạy đội ngũ sản xuất đã tìm ra phương pháp học tiếng Hàn phù hợp nhất dành cho người Việt học tiếng Hàn Quốc. Đó là bộ giáo trình tiếng Hàn tổng hợp dành cho người Việt Nam. Đây là bộ giáo trình học tiếng Hàn duy nhất trên thị trường có giải thích ngữ pháp bằng tiếng Việt. Do đó thuận tiện cho người học vừa có thể học cả trên lớp và vừa có thể tự học được.
3000 Từ Vựng Tiếng Hàn Theo Chủ Đề Ngày nay, trong bối cảnh quan hệ hợp tác giữa Việt Nam và Hàn Quốc ngày càng được đẩy mạnh, đồng nghĩa với việc nhu cầu
3000 Từ Vựng Tiếng Hàn Theo Chủ Đề Ngày nay, trong bối cảnh quan hệ hợp tác giữa Việt Nam và Hàn Quốc ngày càng được đẩy mạnh, đồng nghĩa với việc nhu cầu học
Cuốn sách Tiếng Hàn dành cho nhân viên văn phòng, những bạn đang đi làm cho các công ty Hàn Quốc hay các bạn đang mong muốn làm việc tại các công ty Hàn Quốc.
10 Phút Tự Học Tiếng Hàn Mỗi Ngày 10 phút tự học tiếng Hàn mỗi ngày là cuốn sách trợ giúp những người đang bắt đầu học tiếng Hàn Quốc như một ngôn ngữ thứ
Ngày nay, trong bối cảnh quan hệ hợp tác giữa Việt Nam và Hàn Quốc ngày càng được đẩy mạnh, đồng nghĩa với việc nhu cầu học tiếng Hàn ngày càng tăng cao. Trong tiếng
Tác Giả: Nhiều tác giả Ngày phát hành: 2019 Số trang: 224 Kích thước: 19 x 26 cm NXB: NXB Đại Học Quốc Gia Giá bìa: 208.000VND Mô tả sản phẩm: Tiếng Hàn Căn Bản
Cuốn sách này sẽ hướng dẫn cách nói tiếng Hàn thông thường hằng ngày mà bạn không thể học được ở bất cứ các khóa học nào. Bạn sẽ được trang bị những câu nói
là giai đoạn tiếng Nhật cổ nhất được ghi nhận và phục nguyên. Thông tin về nó đến từ văn liệu thời kỳ Nara (thế kỷ VIII). Nó trở thành tiếng Nhật Trung cổ vào
VỀ CUỐN SÁCH NGỮ PHÁP TIẾNG HÀN THÔNG DỤNG SƠ CẤP Hàn Quốc đang ngày một vươn lên trở thành cường quốc kinh tế và văn hóa trên thế giới, làn sóng văn hóa Hàn
Combo (4 Cuốn) Giáo Trình Tiếng Hàn Tổng Hợp Trung Cấp Dành Cho Người Việt Tập 3 + Tâp 4 ( Sách Giáo Khoa + Sách Bài Tập) - Phiên Bản Đen Trắng Tiếng Hàn
MinJung 5500 từ vựng tiếng Hàn thông dụng Tiếng Hàn không khó như chúng ta vẫn nghĩ, chỉ khó là bạn đã biết phương pháp học hiệu quả hay chưa? Nếu có phương pháp học
3000 Câu giao tiếp tiếng Hàn theo chủ đề (Sách Bản Quyền) là cuốn sách dạy giao tiếp cơ bản cho người mới học, cuốn sách gồm 2 phần: Phần 1 gồm Nhập môn phát
Với tốc độ ảnh hưởng của nền văn hóa Hàn Quốc đến Việt Nam hiện nay, tiếng Hàn đang ngày càng trở thành mối quan tâm và là công cụ cho nhiều người muốn tìm
Với tốc độ ảnh hưởng của nền văn hóa Hàn Quốc đến Việt Nam hiện nay, tiếng Hàn đang ngày càng trở thành mối quan tâm và là công cụ cho nhiều người muốn tìm
1. Ngữ Pháp Tiếng Hàn Thông Dụng - Sơ Cấp Để bắt đầu học môn ngôn ngữ chúng ta đều đi từ trình độ sơ cấp đi lên. Học ngữ pháp tiếng Hàn cũng vậy,
Combo Trọn Bộ Ngữ Pháp Tiếng Hàn Thông Dụng Sơ - Trung Cấp (Học Kèm App: MCBooks Application) Combo Trọn Bộ Ngữ Pháp Tiếng Hàn Thông Dụng Sơ - Trung Cấp gồm hai cuốn: 1.
Combo 3 Cuốn Sách Học Tiếng Hàn: Ngữ Pháp Tiếng Hàn Thông Dụng - Sơ Cấp (Dùng APP MCBooks) + 5000 Từ Vựng Tiếng Hàn Thông Dụng + Tập Viết Tiếng Hàn Dành Cho Người
Trong môi trường công sở, việc soạn thảo văn bản tiếng Hàn đúng chuẩn ngữ pháp, văn phong và bố cục là yếu tố quan trọng để làm việc hiệu quả và tạo ấn tượng
Combo Sách Học Tiếng Hàn: 30 Phút Tự Học Tiếng Hàn Mỗi Ngày + 2500 Câu Giao Tiếp Tiềng Hàn + Tiếng Hàn Dành Cho Nhân Viên Văn Phòng-Tặng Bookmark PĐ 1.30 Phút Tự Học
Cẩm Nang Tiếng Hàn Trong Giao Tiếp Thương Mại (Tập 1) Phong trào học Tiếng Hàn bắt đầu bùng nổ từ những năm 1980 và cho đến nay, xu hướng ấy vẫn không ngừng tăng
Cẩm Nang Vui Học Tiếng Hàn ( Dành cho du học sinh , dành cho xuất khẩu lao động , dành cho người đi du lịch , dành cho giao tiếp kinh tế thương mại
Cẩm Nang Tiếng Hàn Trong Giao Tiếp Thương Mại Phong trào học tiếng Hàn bắt đầu bùng nổ từ những năm 1980 và cho đến nay, xu hướng ấy vẫn không ngừng tăng lên. Các
Cẩm Nang Tiếng Hàn Trong Giao Tiếp Thương Mại Phong trào học tiếng Hàn bắt đầu bùng nổ từ những năm 1980 và cho đến nay, xu hướng ấy vẫn không ngừng tăng lên. Các
Cẩm Nang Tiếng Hàn Trong Giao Tiếp Thương Mại Phong trào học tiếng Hàn bắt đầu bùng nổ từ những năm 1980 và cho đến nay, xu hướng ấy vẫn không ngừng tăng lên. Các