✨Kongesangen

Kongesangen

Kongesangen ("Bài hát của Quốc vương") là Vương thất ca của Na Uy. Lời bài hát có nhiều phiên bản. Phiên bản đầu tiên (Gud sign vår Konge god, gi ham i farer mod) được viết bởi N. Vogtmann vào khoảng năm 1800, nhưng phiên bản được sử dụng ngày hôm nay và được trích dẫn dưới đây được viết bởi Gustav Jensen cho lễ đăng quang của Haakon VII và Maud của Liên hiệp Anh vào năm 1906 và sau đó được sử dụng trong Landstads reviderte salmebok. Nó được lấy cảm hứng từ quốc ca Anh Quốc, và được đặt theo giai điệu của "Chúa phù hộ Quốc vương". Ngay cả Henrik Wergeland đã viết một bản dịch của quốc ca, vào năm 1841.

Lời bài hát

1

Dịch sang tiếng Việt

1

Chúa phù hộ cho vị vua tốt của chúng ta! Ban phước cho anh ta với sức mạnh và lòng can đảm ban phước cho nhà và lâu đài Hướng dẫn anh ta với Thánh, rèn bằng bàn tay mạnh mẽ của bạn trái phiếu trung thành xung quanh người và vua!

2

Những người đàn ông cam kết mạnh mẽ của Na Uy mỗi cuộc gọi của anh ấy, trạm của anh ấy, lòng trung thành với vua của mình. Trung thành với sự sống và cái chết, can đảm trong chiến tranh và đau khổ, Na Uy luôn luôn vâng lời Thiên Chúa và vua của nó.
👁️ 1 | 🔗 | 💖 | ✨ | 🌍 | ⌚
**_Kongesangen_** ("Bài hát của Quốc vương") là Vương thất ca của Na Uy. Lời bài hát có nhiều phiên bản. Phiên bản đầu tiên (_Gud sign vår Konge god, gi ham i farer mod_) được
**_God Save the King_** (hay "**God Save the Queen**" trong trường hợp vị quân chủ là phụ nữ) là quốc ca hay hoàng ca của các Vương quốc Thịnh vượng chung, lãnh thổ của các
**Hoàng ca** hay gọi là **Vương ca** là một bài hát yêu nước, gần giống như một bài quốc ca công nhận Quốc chủ của quốc gia. Thường thấy trong các sự kiện có tầm