✨Carpe diem

Carpe diem

Carpe diem

Carpe diem – thành ngữ Latin có nghĩa là "Hãy sống với ngày hôm nay"", đôi khi còn gọi là ""Nắm bắt khoảnh khắc" hoặc "Nắm bắt thời điểm", theo nghĩa bóng là "Hãy tận hưởng cái phút giây mà ta đang có" hoặc "''Đừng bao giờ hoãn lại hạnh phúc hiện tại".

Thành ngữ nổi tiếng này thể hiện một ý tưởng rằng cuộc đời của con người có thể chấm dứt đột ngột trong mọi thời điểm bất kỳ, bởi thế con người cần cố gắng tận hưởng mỗi ngày trong cuộc đời như là ngày cuối cùng để đến khi nhắm mắt xuôi tay anh ta có thể nói được rằng đã sống một cuộc đời không uổng phí.

Nói một cách khác đấy là lời kêu gọi hành động trong mọi khoảnh khắc của đời sống: Nắm bắt khoảnh khắc! – Hãy làm ngay bây giờ! Đừng bao giờ để sang ngày mai những gì có thể làm trong ngày hôm nay vì rằng cuộc đời có thể chấm dứt trong mọi thời khắc bất kỳ.

Quan điểm này lần đầu tiên được nhà thơ La Mã cổ đại Horace thể hiện đầy đủ trong một bài thơ của mình:

Những sự kiện liên quan

[[Những nụ hồng hãy nhanh tay góp nhặt của họa sĩ người Anh John William Waterhouse]] Carpe diem

:10 Mọi việc mà bàn tay ngươi làm đặng :Thì hãy gắng làm cho hết sức mình :Vì dưới âm phủ, nơi ngươi đi đến :Chẳng việc làm, tri thức, sự khôn ngoan

  • Nhà thơ Ba Tư trung cổ Omar Khayyam qua các bài thơ Rubaiyat nổi tiếng thế giới của mình đã thể hiện đầy đủ triết lý Carpe diem nhất. Bài giới thiệu bản tiếng Việt của cuốn sách này phân tích quan điểm hưởng lạc của Omar Khayyam, so sánh và liên hệ với Kinh Thánh, triết học Epicurus và thơ ca cổ đại… ... Omar Khayyam cho rằng cuộc đời người là vốn quý, mỗi người cần được nhận về phần hạnh phúc của mình. Hạnh phúc không phải ở chốn thiên đàng hay nơi cực lạc sau khi chết như tôn giáo vẫn khẳng định mà hạnh phúc trên cõi đời này và trong ngày hôm nay. ::Tôi chẳng mong sung sướng ở "sau này" ::Tôi chỉ cần có rượu uống "hôm nay" ::Tôi chẳng tin vào chuyện đời vay trả ::Có khác gì tiếng trống gõ vào tai. Cuộc đời người ngắn ngủi. Cái chết không ai tránh khỏi. Đôi khi Khayyam cảm thấy sự vô nghĩa của cuộc đời này. Nhưng Khayyam không tin vào cuộc đời ở thế giới bên kia mà chỉ mong nhận hết những gì có thể ở cuộc đời này. ::Gương mặt dịu dàng và hoa cỏ xanh tươi ::Tôi vẫn ham mê một khi còn sống trên đời. ::Tôi đã, đang và có lẽ vẫn còn uống rượu ::Uống đến giây phút cuối cùng của cuộc đời tôi. Không tin vào thiên đàng ở trên trời Khayyam vẽ ra thiên đàng dưới mặt đất. Đó là bãi cỏ xanh bên bờ suối, là buổi chiều tà, là gương mặt dịu dàng của người tình cùng chén rượu, là khi mà không còn phân biệt được màu môi của người tình hay màu của rượu hồng hơn, say người tình hay rượu say hơn. ::Suối róc rách và hoa cỏ ngát hương ::Có khác chi phong cảnh chốn thiên đường ::Muốn bao nhiêu hãy nằm lăn trên cỏ ::Uống rượu nồng, âu yếm với người thương. Hoặc cảnh sum vầy quanh bạn bè, bên chén rượu, đêm trăng ::Em yêu ơi ai biết được ngày mai ::Ta hãy quên phiền muộn dưới trăng này ::Uống đi em kẻo một ngày nào đó ::Trăng lại về còn ta đã xa bay. Nhưng rồi cũng có lúc ta thấy chỉ còn lại một mình Khayyam và rượu – người bạn hiền duy nhất không bao giờ từ giã Khayyam. ::Hãy cho tôi một bình rượu thật đầy ::Cô bán hàng cứ rót, chớ dừng tay. ::Giờ chỉ rượu người bạn hiền duy nhất ::Cả bạn và tình đều đã đổi thay. Trong thơ Khayyam ta bắt gặp thật nhiều bài ca ngợi rượu. Hình tượng rượu trong thơ ông có rất nhiều nghĩa, nhiều cách giải thích. Những bài sau đây có nghĩa thông thường. ::Kẻ hành khất uống rượu ngỡ ông hoàng ::Cáo uống rượu thành sư tử hiên ngang ::Già uống vào thành trẻ vô tư lự ::Trẻ uống vào thành chín chắn, khôn ngoan. Rượu trong thơ Khayyam là hình tượng thi ca dùng để thể hiện, khẳng định mình. Rượu là tượng trưng cho hạnh phúc của con người, là sự phản kháng đối với những cấm đoán khắt khe của tôn giáo, ca ngợi tự do của con người. Khayyam không đồng tình với học thuyết Hồi giáo về thiên đàng: nếu ngoan đạo là phải từ chối những lạc thú ở đời này để sau khi chết sẽ được lên thiên đàng có tiên, có rượu, có suối mát, có mật ngọt chảy thành sông và một cuộc sống hạnh phúc đời đời. Còn logíc của Khayyam là tại sao trên đời này cũng có người đẹp, có rượu, có thơ, có nhạc, có buổi chiều tà, có suối róc rách và chim hót trên cành thì không hưởng đi mà phải đợi đến sau khi chết. ::"Lên thiên đàng sẽ được uống rượu nồng ::Có tiên hầu, được sung sướng, thong dong…" ::Nhưng dưới này tôi vẫn em, vẫn rượu ::Suy cho cùng là những thứ đời mong. Khayyam không hoàn toàn phủ nhận sự hiện diện của thiên đàng mà thường nói "chắc gì" nhưng theo Khayyam con người phải là sự kết hợp của hồn và xác. Nếu có thiên đàng thì chỉ cho "hồn" còn "xác" vĩnh viễn nằm lại trên mặt đất, trở thành đất cát cho người đời sau đem đóng gạch xây nhà hoặc cho thợ gốm đem nặn thành bình, thành chén...

Trong thơ Khayyam người đẹp, rượu, hoa cỏ, thiên nhiên dưới mặt đất đối trọng với tiên nữ, rượu, vườn hoa, suối mật trên thiên đàng, kẻ hoài nghi với người tin vào giáo điều mù quáng, lòng chân thành với sự giả dối, cuộc sống với cái chết, thực tại với hư vô...

  • Thành ngữ Carpe diem đóng vai trò chủ đạo trong nội dung phim Hội cố thi nhân (Dead Poets Society) của đạo diễn Peter Weir. Bộ phim này đoạt giải Oscar và giải BAFTA (The British Academy of Film and Television Arts). Bộ phim là câu chuyện của một thầy giáo dạy Ngữ văn đã cổ vũ những học trò thay đổi quan niệm sống và khơi dậy ở họ sự quan tâm đến thơ ca và văn học nói chung… Bảy cậu bé (Neil Perry, Todd Anderson, Knox Overstreet, Charlie «New Wonder» Dalton, Richard Cameron, Steven Meeks và Gerard Pitts) là những học sinh của một trường phổ thông nổi tiếng, được giáo dục theo các nguyên tắc: Truyền thống, Danh dự, Kỷ luật và Hoàn thiện (Tradition, Honour, Discipline and Excellence). Tuy nhiên các học sinh này lại theo đuổi những nguyên tắc khác, như họ vẫn gọi ngôi trường của mình là "Hellton" (Địa ngục): Bắt chước, Khiếp sợ, Suy đồi và Cặn bã (Travesty, Horror, Decadence, and Excrement).

Một hôm họ được một thầy giáo mới, John Keating – là người có phương pháp dạy mới, khác hẳn với phương pháp truyền thống của trường này dạy. Thầy giáo bắt đầu dạy các em học sinh về cái chết không tránh khỏi và giải thích rằng cuộc đời người ngắn ngủi và chóng hết, bởi thế họ cần tuân thủ nguyên tắc "Carpe diem" (Nắm bắt khoảnh khắc, thời điểm) – đây cũng là phương châm của trường phái triết học Epicurus. Phần còn lại của bộ phim là sự thức tỉnh mà người xem phim sẽ hiểu rằng những người lớn cần làm gương. Các cậu bé tham gia sinh hoạt ở câu lạc bộ văn học có tên "Dead Poets Society" mà thầy giáo John Keating là một thành viên.

Bộ phim nêu ra một loạt đề tài và những vấn đề của xã hội hiện đại. Vấn đề quyền con người, vấn đề lựa chọn con đường riêng trong cuộc sống, đề tài tình bạn và sự phản bội, đấu tranh với hoàn cảnh, sự không hiểu nhau giữa các thế hệ vv…

  • Carpe diem là tên của rất nhiều bài hát của các ban nhạc nổi tiếng thế giới như: The Fugs, Metallica, Dream Theater, Ayreon, Nebula, Authority Zero, Bigod 20, Will Haven, YeLLOW Generation, The Nerve Agents, MC Solaar, Jehst, Zehavi und Rand vs Hydroid, Aldebert, Heavenly…
  • Trong bộ phim truyền hình nhiều tập của Mỹ Eureka hầu như cảnh nào cũng nhắc đến thành ngữ Carpe diem.
👁️ 133 | 🔗 | 💖 | ✨ | 🌍 | ⌚
Carpe diem **Carpe diem** – thành ngữ Latin có nghĩa là "_Hãy sống với ngày hôm nay_"", đôi khi còn gọi là ""_Nắm bắt khoảnh khắc_" hoặc "_Nắm bắt thời điểm_", theo nghĩa bóng là
**_Carpe diem_** (tạm dịch từ tiếng Latinh: _Sống trong khoảnh khắc hiện tại_) là album phòng thu thứ hai của nữ ca sĩ người Bỉ-Canada Lara Fabian. Album được Polydor phát hành vào năm năm
Pheromone Nói Chúng Ta Không Thể (Tập 2) Tác giả Mao Cầu Cầu Dịch giả Carpe Diem Thể loại Tiểu thuyết đam mỹ Kích thước 14,5 x 20,5 cm Nhà xuất bản Nhà xuất bản
Meme Của Anh Đẹp Hơn Người Thật (Tập 2) Tác giả Mao Cầu Cầu Dịch giả Carpe Diem Thể loại Tiểu thuyết đam mỹ Kích thước 14,5 x 20,5 cm Nhà xuất bản Nhà xuất
**Sân vận động Félix Houphouët-Boigny** (), có biệt danh là **Le Félicia**, là một sân vận động đa năng ở Abidjan, Bờ Biển Ngà. Sân được sử dụng cho các trận đấu bóng đá, rugby
**Lara Fabian**, tên thật là **Lara Sophie Katy Crokaert** (sinh ngày 9 tháng 1 năm 1970), là một nữ ca sĩ kiêm sáng tác nhạc người Bỉ-Canada. Cô sinh ra ở Etterbeek, Bruxelles và có
"**Si tu m'aimes**" (tạm dịch từ tiếng Pháp: "Nếu anh yêu em") là một bài hát của nữ ca sĩ người Bỉ-Canada Lara Fabian. Ca khúc do nhà sản xuất Rick Allison soạn nhạc và
Horace, tranh của Anton von Werner **Horace** (tên đầy đủ bằng Latin: **Quintus Horatius Flaccus**. 8 tháng 12 năm 65 tr. CN – 27 tháng 11 năm 8 tr. CN) – là nhà thơ của
nhỏ|Heavenly biểu diễn tại Paris vào năm 2008 . **Heavenly** là một ban nhạc metal/neo-classical metal từ Paris, Pháp, được thành lập năm 1994 bởi ca sĩ Benjamin Sotto và tay trống Max Pilo. Ban
**_Dead Poets Society_** (tạm dịch: _Hội cố thi nhân_) là một bộ phim teen Mỹ ra mắt năm 1989 của đạo diễn Peter Weir, được viết bởi Tom Schulman, và có sự tham gia của
nhỏ|[[Đài phun nước Trevi tại Rome]] nhỏ|_Sự chiêm bái của các vị vua _, bởi [[Peter Paul Rubens.]] **Baroque** là một phong cách nghệ thuật bắt nguồn từ Phục Hưng Ý, bắt đầu vào khoảng
**_En Toute Intimité_** là tựa đề của hai đĩa CD và DVD từ các buổi hòa nhạc acoustic trong năm 2003 diễn ra tại nhà hát Olympia, Paris của Lara Fabian. Cả CD và DVD
Mã EAN: 2022000000906 HAI CUỐN TIỂU THUYẾT ĐÁNG ĐỌC, GIÚP BẠN TÌM RA MỤC ĐÍCH SỐNG Tìm thấy bản thân qua những nhân vật trong các cuốn tiểu thuyết kinh điển và rồi nảy sinh
**Những nụ hồng hãy nhanh tay góp nhặt** (tiếng Anh: _Gather Ye Rosebuds While Ye May_) – là một bức tranh do họa sĩ Anh John William Waterhouse sáng tác năm 1909. Đây là phiên
Mã EAN: 202200000 HAI CUỐN TIỂU THUYẾT ĐÁNG ĐỌC, GIÚP BẠN TÌM RA MỤC ĐÍCH SỐNG Tìm thấy bản thân qua những nhân vật trong các cuốn tiểu thuyết kinh điển và rồi nảy sinh
Hư vô ở cõi trần gian và ơn cứu rỗi của Chúa Trời - tranh của Hans Memling **Memento mori** là một câu thành ngữ, tiếng Latin có nghĩa là "Hãy nhớ rằng ngươi sẽ
Mã EAN: 202200000 HAI CUỐN TIỂU THUYẾT ĐÁNG ĐỌC, GIÚP BẠN TÌM RA MỤC ĐÍCH SỐNG Tìm thấy bản thân qua những nhân vật trong các cuốn tiểu thuyết kinh điển và rồi nảy sinh
“Chúng ta bước vào tuổi trưởng thành mà hầu như chẳng được chuẩn bị chút gì để đối phó với những áp lực của cuộc sống, có khác gì một con mọt sách bị bắt
Quẳng Gánh Lo Đi Và Vui Sống “Chúng ta bước vào tuổi trưởng thành mà hầu như chẳng được chuẩn bị chút gì để đối phó với những áp lực của cuộc sống, có khác
“Chúng ta bước vào tuổi trưởng thành mà hầu như chẳng được chuẩn bị chút gì để đối phó với những áp lực của cuộc sống, có khác gì một con mọt sách bị bắt đi múa ba-lê đâu. Và kết quả là… hơn phân nửa số giường bệnh bị lấp đầy bởi những con người hay lo âu và gặp vấn đề về cảm xúc.” Đó là thực trạng đáng báo động ở thế kỷ trước. Vậy tình hình có khả quan hơn vào ngày nay? Nếu xem tin tức, hẳn bạn đã có cho mình câu trả lời. Chiến tranh, dịch bệnh, khủng hoảng kinh tế, áp lực học hành, căng thẳng trong công việc, gia đình… Lo lắng không phân biệt thời gian hay đối tượng. Những thứ thuộc về bản chất con người thì khó lòng nào đổi thay. Bởi vậy, những nguyên tắc quản lý lo âu của DALE CARNEGIE trong cuốn QUẲNG GÁNH LO ĐI VÀ VUI SỐNG vẫn chạm đến nhu cầu của mọi người ở bất kể quốc gia, dù là năm 1948 hay 100 năm về sau nữa. Dale Carnegie không viết sách như một vị giáo sư đứng trên bục giảng, ông chỉ chân thành chia sẻ như một người bạn từng trải, kể về những câu chuyện “người thật việc thật” để từ đó, rút ra “bộ quy tắc vàng” về cách tìm lại bình yên trong tâm hồn có thể được áp dụng chung cho mọi thế hệ. Qua cuốn cẩm nang kinh điển về nghệ thuật sống này, bạn sẽ biết cách đặt giới hạn cho những nỗi lo thông thường, bình tĩnh đối diện và xử lý tình huống tiêu cực khi nó bất ngờ “đánh úp”, điều hướng tâm trí mình đến những điều tốt đẹp xung quanh để thực sự TẬN HƯỞNG MỖI NGÀY THEO CÁCH TUYỆT VỜI NHẤT! Từ giải pháp thực tế cho những lo âu triền miên, đến cách giữ năng lượng cùng tinh thần dâng cao để sống năng động và hạnh phúc - cầm cuốn sách này trên tay rồi bạn sẽ thấy: Có những chuyện vốn chẳng hề to tát đến vậy, có những nỗi lo về sau ngẫm lại mới thấy chúng vô nghĩa đến nhường nào, bởi “Khoảng 85% những điều chúng ta lo lắng sẽ không bao giờ xảy ra, kể cả có đi chăng nữa thì 79% kết quả vẫn là tốt hơn nhiều so với tưởng tượng.” Vậy điều tốt nhất chúng ta nên làm là gì? Hãy đọc sách và tìm cho mình câu trả lời phù hợp nhất, có lẽ, chính bạn cũng sẽ phải ngạc nhiên trước sự thật đơn giản mà sâu sắc trong những điều “không mới” ấy. “You only live once” - “Bạn chỉ sống một lần trong đời” thôi ư? Không, bạn sống MỖI NGÀY trong đời, và người La Mã cổ đại có hai từ để nói về điều này: “Carpe diem”, có nghĩa là “Hãy tận hưởng mỗi ngày và sống trọn vẹn với nó”. “Nếu ta sống trọn vẹn hôm nay thì hôm qua sẽ như một giấc mơ đầy hạnh phúc, Và ngày mai sẽ mở ra hy vọng ngập tràn. Vậy nên hãy sống hết mình với hôm nay!” Chúng tôi chúc bạn từ ngày đọc cuốn sách này sẽ thực sự quẳng được gánh lo và vui sống theo cách riêng của mình! Trong phiên bản mới do thương hiệu Bookland phát hành, chúng tôi cô đọng dung lượng so với bản gốc trên tinh thần bảo toàn nguyên vẹn những giá trị tinh túy nhất. Với mục tiêu tiếp cận đa dạng đối tượng độc giả, nhất là thế hệ trẻ có niềm quan tâm hứng thú với dòng sách kỹ năng kinh điển, Bookland trân trọng giới thiệu tới các bạn một bản dịch mới - thuần Việt và hiện đại hơn, bằng lối chuyển ngữ toát lên đồng thời cái hay cái đẹp của tiếng Việt cũng như chất riêng trong ngôn từ của “bậc thầy giao tiếp” DALE CARNEGIE. Trong thời đại số hóa nơi văn hóa đọc cần được thúc đẩy hơn như hiện nay, chúng tôi chân thành hy vọng phiên bản mới của tựa sách bất hủ này sẽ tới được tay càng nhiều người càng tốt!                  
**Kevin MacLeod** ( ; sinh ngày 28 tháng 9 năm 1972) là một nhạc sĩ và nhà soạn nhạc người Mỹ. MacLeod đã tạo hơn 2,000 bài âm nhạc miễn phí dưới một giấy phép
là một ban nhạc visual kei rock người Nhật Bản tới từ Sendai. Ra đời vào ngày 1 tháng 1 năm 2000, đội hình của nhóm gồm Yomi (hát chính), Sakito (lead guitar và hát
**Rick Allison** (tên thật: _Éric Vleminckx_) sinh ngày 17 tháng 7 năm 1964 tại Brussels, là một nhạc sĩ, nhà sản xuất âm nhạc người Bỉ-Canada _Album này_ phát hành năm 1991 tại Canada và
"**Je suis malade**" là một bài hát của ca sĩ-nhạc sĩ người Pháp Serge Lama. Bài hát được phát hành vào năm 1973 (như là một đĩa đơn và trong album có tựa đề _Je
XIN CHÀO NGÀY MỚI CỦA TÔI - CHANGWAN KIM Cuộc sống thường nhật không phải là từ dùng để chỉ ngày hôm nay hay thời điểm này. Để việc lái xe có thể trở thành
Rumi - bậc thầy Sufi vĩ đại của nền văn minh Islam Jalal-ud-din Rumi (1207-1273) là nhà thần bí đồng thời là nhà thơ vĩ đại nhất của thế giới Islam cổ đại. Ông đóng
XIN CHÀO NGÀY MỚI CỦA TÔI - CHANGWAN KIM  Cuộc sống thường nhật không phải là từ dùng để chỉ ngày hôm nay hay thời điểm này. Để việc lái xe có thể trở thành
TẬP THƠ RUMI TINH TUYỆT Jalal-ud-din Rumi (1207-1273) là nhà thần bí đồng thời là nhà thơ vĩ đại nhất của thế giới Islam cổ đại. Ông đóng vai trò quan trọng trong trường phái