✨For The Gambia Our Homeland

For The Gambia Our Homeland

"For the Gambia our homeland" (tiếng Việt: Vì Gambia, quê hương của chúng ta) là quốc ca của Cộng hoà Gambia. Bài hát được sáng tác dựa trên một điệu nhạc Manding, với lời gốc tiếng Mandinka được sáng tác bởi nghệ nhân đàn kora Jali Nyama Suso. Sau đó, một cặp vợ chồng tên Jeremy và Virginia Howe đã lần lượt sáng tác nhạc và lời tiếng Anh. Bài hát được chọn làm quốc ca năm 1965. Khi biểu diễn cho công chúng, bài hát được trình bày bằng tiếng Anh. Thông thường, người ta cũng sử dụng lời này. Lời tiếng Mandinka ít khi được hát.

Lời

Dịch sang tiếng Việt

Vì Gambia, quê hương của chúng ta

Chúng ta chiến đấu, lao động và cầu nguyện,

Để tất cả mọi người đều được sống trong sự thống nhất,

Tự do và hoà bình mỗi ngày.

Hãy để công lý dẫn dắt hành động của chúng ta

Tiến tới những lợi ích chung,

Và hãy kết liên mỗi con người khác nhau lại

Để chứng minh tình anh em gắn kết.

Chúng ta thề sẽ mãi mãi trung thành,

Với lời hứa đã được đặt lại;

Xin hãy bảo vệ chúng con, hỡi Thiên Chúa của các quốc gia,

Để sự thật nơi Gambia mãi trường tồn.

👁️ 0 | 🔗 | 💖 | ✨ | 🌍 | ⌚
**"For the Gambia our homeland"** (tiếng Việt: Vì Gambia, quê hương của chúng ta) là quốc ca của Cộng hoà Gambia. Bài hát được sáng tác dựa trên một điệu nhạc Manding, với lời gốc
## A * Afghanistan: Soroud-e-Melli * Ai Cập: Bilady, Bilady, Bilady (Tổ quốc tôi, Tổ quốc tôi, Tổ quốc tôi) * Albania: Himni i Flamurit (Ngân vang cho lá cờ) * Algérie: Kassaman (Lời thề)