✨Stand and Sing of Zambia, Proud and Free

Stand and Sing of Zambia, Proud and Free

Stand and Sing of Zambia, Proud and Free là quốc ca của nước Cộng hoà Zambia. Phần nhạc được lấy từ bài hát "Nkosi Sikelel' iAfrika" (Chúa phù hộ châu Phi), soạn bởi thầy giáo người Xhosa Enoch Sontonga năm 1897. Sau khi Zambia dành được độc lập từ Anh, lời bài hát được soạn bởi nhiều tác giả dựa trên nền nhạc này. Họ gồm G. Ellis, E.S. Musonda, J.M.S. Lichilana, I. Lowe, J. Sajiwandani and R.J. Seal.

Bài hát được chọn làm quốc ca Zambia thay thế "Nkosi Sikelel' iAfrika" vào ngày 14/9/1973.

Lời bài hát

Dịch sang tiếng Việt

I

Hãy cùng đứng lên và ca hát cho Zambia, kiêu hãnh và tự do,

Vùng đất của lao động và hạnh phúc trong sự thống nhất,

Vinh quang thay, cuộc chiến vì chân lý,

Chúng ta đã chiến thắng trong cuộc chiến vì tự do.

Tất cả mỗi người đều mạnh mẽ và tự do.

II

Châu Phi là đất mẹ của chúng ta,

Được tạo dựng và ban phước bởi bàn tay tuyệt vời của Chúa,

Quốc dân hãy cùng hoà làm một,

Như anh em dưới ánh mặt trời.

Tất cả mỗi người đều mạnh mẽ và tự do.

III

Vùng đất, Tổ quốc này là nước mắt của chúng ta,

Dưới bầu trời Zambia là sự tôn nghiêm, thái bình,

Như chú đại bàng vĩ đại của ta trong chiến tranh,

Zambia, chúng ta ngợi ca Người.

Tất cả mỗi người đều mạnh mẽ và tự do.

Điệp khúc:

Hãy dành lời ca ngợi cho Chúa Trời,

Dành lời ca ngợi, dành lời ca ngợi, dành lời ca ngợi,

Hãy phù hộ Tổ quốc vĩ đại của chúng con,

Zambia, Zambia, Zambia.

Chúng ta - những con người tự do, hãy cùng đứng lên

Dưới lá cờ Tổ quốc.

Zambia, chúng ta ngợi ca Người!

Tất cả mỗi người đều mạnh mẽ và tự do.

👁️ 0 | 🔗 | 💖 | ✨ | 🌍 | ⌚
**Stand and Sing of Zambia, Proud and Free** là quốc ca của nước Cộng hoà Zambia. Phần nhạc được lấy từ bài hát "Nkosi Sikelel' iAfrika" (Chúa phù hộ châu Phi), soạn bởi thầy giáo
## A * Afghanistan: Soroud-e-Melli * Ai Cập: Bilady, Bilady, Bilady (Tổ quốc tôi, Tổ quốc tôi, Tổ quốc tôi) * Albania: Himni i Flamurit (Ngân vang cho lá cờ) * Algérie: Kassaman (Lời thề)